Перевод для "so much misery" на испанский
So much misery
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
She saw Caesar, the author of so much misery.
Vio a César, el causante de tanta miseria.
So many mistakes, so much misery. And yet here I am still.
Tantos errores, tanta miseria… Y, sin embargo, aquí sigo.
So much misery had crushed her lately, she was unable to abandon another sufferer.
Últimamente se había sentido abrumada por tanta miseria, y ahora sería incapaz de abandonar a otro sufridor.
How to tell about so much misery without falling into the miserabilism of other people’s suffering?
¿Cómo contar tanta miseria sin caer en el miserabilismo, en el uso lagrimita del dolor ajeno?
So much misery condensed in so little room is more than the human imagination has ever before conceived.
Tanta miseria condensada en un espacio tan pequeño es más de lo que la imaginación humana jamás hubiera concebido...
Because there are, incontestably, zones of experience that are not distressing, that give joy, it becomes, perennially, a puzzle that there is so much misery and wickedness.
Puesto que existen, de modo categórico, zonas de la experiencia que no son angustiantes, que dan alegría, es un enigma permanente que haya tanta miseria y maldad.
‘Might it not be that you’ve seen so much misery and so much evil among men that you want to do something good, even if it’s madness?’ ‘And why not?’ Valera smiled.
—¿No será que ha visto tanta miseria y tanta mezquindad entre los hombres que quiere usted hacer algo bueno, aunque sea una locura? —¿Y por qué no? Valera sonrió.
Ramón was perplexed at so much damage, so much misery for this mangled old soldier, so much sadness at seeing this man reduced to a bloody rag. He was stunned, just standing there looking at him.
Ramón veía perplejo tanto destrozo, tanta miseria de ese hombre deshecho, tanta tristeza de ese cuerpo vuelto un guiñapo.
How could an all-powerful god who was truly good, Bayle’s imagined heretic asks, have exposed his beloved creatures to so much misery? Shouldn’t a genuinely kind deity have taken pleasure in making humans happy and in preserving their happiness?
¿Cómo era posible que un Dios todopoderoso verdaderamente bueno, preguntaba el hereje imaginario de Bayle, hubiera expuesto a sus amadas criaturas a tanta miseria?[3] ¿No habría debido una divinidad verdaderamente amable complacerse en hacer de los humanos unos seres felices y en preservar su felicidad?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test