Перевод для "scarless" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
An empty seat where Neville now sat and a scarless Harry who would have been kissed goodbye by his own mother, not Ron’s?
¿Habría un asiento vacío dónde estaba Neville ahora sentado y un Harry sin cicatriz que habría sido despedido con un beso de su propia madre y no la de Ron?
Over the headline was a picture of Hawks, a scarless, straight-mouthed man of about thirty, with one eye a little smaller and rounder than the other.
Sobre el título de la información aparecía una foto de Hawks, un hombre de boca recta, sin cicatrices, de unos treinta años de edad, con un ojo más redondo y pequeño que el otro.
And though his own hand indubitably, as he could tell by clenching it, it was scarless now and a mite slimmer and longer fingered ― altogether a more handsome hand than it had been a moment ago.
Y aunque era sin duda alguna su mano, como podía ver si la cerraba, ahora carecía de cicatrices y era algo más esbelta y de dedos más largos, en conjunto, más bella de lo que era un momento antes.
For the purposes of his visit to the Setai, he was in his Petru Lupei identity, with the charming European manners, clean-shaven and scarless face, exquisite bespoke suit, faint trace of an unidentifiable accent, and the one contact lens concealing his milky eye.
Para poder estar ahí, en el Setai, había tenido que adoptar la identidad de Petru Lupei, con sus encantadoras maneras europeas, la cara afeitada y la cicatriz invisible, su exquisito traje a medida, el leve deje de un acento imposible de identificar y las lentes de contacto que ocultaban sus ojos blanquecinos—.
My wood Wilson from my stack of wood Wilsons in their trapezoid presses was a sentient expression of my arm, and I felt it singing, and my hand, and they were alive, my well-armed hand was the secretary of my mind, lithe and responsive and senza errori, because I knew myself as a body and was fully inside my little child’s body out there, Jim, I was in my big right arm and scarless legs, safely ensconced, running here and there, my head pounding like a heart, sweat purled on every limb, running like a veldt-creature, leaping, frolicking, striking with maximum economy and minimum effort, my eyes on the ball and the corners both, I was two, three, a couple shots ahead of both me and the hapless canine client’s kid, handing the dandy his pampered ass.
Mi Wilson de madera, seleccionada de mi colección de Wilsons de madera con sus prensas trapezoidales, era una extensión sensible de mi brazo, y la sentía cantar, y mi mano, y estaban vivas, mi mano, la del brazo bueno, era la secretaria de mi cerebro, flexible, sensitiva y senza errori porque yo conocía mi propio cuerpo y estaba totalmente en el interior de aquel pequeño cuerpo infantil, Jim, yo estaba en mi gran brazo derecho y en mis piernas sin cicatrices, cómodamente instalado, corriendo de un lado a otro, con la cabeza latiendo como un corazón, el sudor brillante en las extremidades, corriendo como una criatura del veld, saltando, haciendo cabriolas, golpeando con un máximo de economía y mínimo esfuerzo, los ojos puestos en la pelota y en las esquinas, yo iba dos, tres o más puntos por delante tanto de mí como de aquel chico canino y desventurado, el hijo del cliente, zurrándole su culo de niño pijo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test