Примеры перевода
сущ.
Actions by teachers such as slapping, punching, kicking, pinching, pulling ears, throwing objects and striking with a ruler, stick, book or object other than a strap or cane is not considered reasonable corporal punishment.
No se consideran castigo corporal razonable algunas medidas disciplinarias de los maestros, tales como bofetadas, puñetazos, patadas, pellizcos, tirón de orejas, lanzamiento de objetos y golpes con una regla, un palo, libro u otro objeto que no sea una correa o un bastón.
Others took turns kicking and pinching me, laughing all the while.
Otros se turnaban para darme patadas y pellizcos y se reían continuamente.
The Supreme Court gave its explanation for the term "torture" in its plenum decision "On Application of Criminal Laws in Cases of Infliction of Intentional Bodily Injuries", adopted on 1 March 1993, in which it indicated that "torment must be understood to mean actions that, committed by the guilty person, being aware of it, cause particularly strong pain to another person, physical or moral suffering (for example, leaving a person without food, drink, warmth for extended periods of time as well as placing or leaving a person in other conditions that are hazardous for health), while torture must be understood to mean actions that, committed by the guilty person, being fully aware of it, are characterized by multiple or prolonged acts, causing particular pain or suffering to victims (for example, whipping with rods, pinching, influence by thermal factors, pricking with sharp objects, etc.)".
6. El Tribunal Supremo definió el término "tortura" en su decisión plenaria sobre la aplicación de las leyes penales en los casos de atentado contra la integridad física de la persona, adoptada el 1º de marzo de 1993, en la que se señalaba que "el tormento debe entenderse como todo acto que, cometido por el culpable con conocimiento de causa, provoque a otra persona un dolor particularmente intenso o un sufrimiento físico o moral (por ejemplo, el privar a una persona de alimentos, bebida o calor durante un período prolongado o el exponerla o abandonarla a otras circunstancias que representen un riesgo para su salud), mientras que la tortura debe entenderse como todo acto reiterado o prolongado que, cometido por el culpable con pleno conocimiento de causa, provoque a las víctimas un dolor o un sufrimiento particulares (por ejemplo, los azotes, los pellizcos, la exposición a factores térmicos, los pinchazos con objetos punzantes, etc.)".
According to the persons surveyed in the study of the Empower project, physical abuse of women and children take the form of slapping (66 per cent), hitting with an object (belt, stick, lamp, machete, bottle) (53 per cent), punching (47 per cent), kicking (37 per cent), wounding (37 per cent), bruising (18 per cent) and pinching (13 per cent).
Según las personas interrogadas durante el estudio del proyecto Empoderamiento, esta forma de violencia se ejerce corporalmente contra mujeres y niños y se manifiesta en las formas y lesiones siguientes: bofetadas (66%), golpes con objetos (cinturones, palos, linternas, machetes, botellas, etc.) (53%), puñetazos (47%), puntapiés (37%), heridas y lesiones (37%), chichones (18%) y pellizcos (13%).
Other violent acts causing physical pain are interpreted as anything inflicted on the victim's body, apart from blows and battery, such as pinching, cutting, twisting of the hands, the tearing out of hair and the use of biological agents.
Actos violentos de otra índole son los que causan dolor físico sin ser golpes ni agresiones, como pellizcos, los cortes, las luxaciones, el arrancamiento del cabello y el uso de agentes biológicos.
Someone pinched me.
Alguien me pellizco.
- A little pinch.
- Un pequeño pellizco.
Pinch the tail.
Pellizca la cola.
It already pinches!
- ¡Ya me pellizca!
She pinched herself.
Se pellizcó discretamente.
She pinches them.
Ella las pellizca.
A pinch of this A pinch of that
Un pellizco de esto, un pellizco de aquello.
I bought a lump and ate it, pinch by pinch.
Compré uno y me lo comí, pellizco a pellizco.
Not more than a pinch.
No más que un pellizco.
Andrews will pinch me—Andrews will pinch me!
—Andrews me va a dar un pellizco. ¡Andrews me va a dar un pellizco!
The pinch of surprise.
El pellizco de la sorpresa.
The pinch on the stairs.
Un pellizco en la escalera.
A lick and a pinch.
Un lametón y un pellizco.
First a pinch of this one.
Primero un pellizco de esta.
He pinched her on the thigh.
—Le pellizcó el muslo—.
Well, more than a pinch.
Bueno, algo más que un pellizco.
гл.
Advocacy Forum has also recorded these practices. They include beatings on various parts of the body, kicking and punching on various parts of the body including on thighs, hips, shoulders, back and head; slapping; application of electric current, including on ear lobes; jumping and kicking on the body; tying the legs and arms and suspending the detainee upside down; trampling on the detainee's palms until they bleed; gagging the detainee to avoid noise; handcuffing the detainee to a post or stump fixed on the wall, forcing him/her to stand all night; making a detainee run or jump after being hit on the soles of the feet; forcing the detainee to adopt a half-sitting position for 15 - 20 minutes; stubbing out cigarettes on the body; plucking ears and pinching body parts; pouring water into the nose; formulating threats; using other types of verbal abuse; and using forced labour.
Advocacy Forum ha registrado también esas prácticas, que incluyen golpes en diversas partes del cuerpo, patadas y puñetazos en diversas partes, entre ellas muslos, caderas, hombros, espalda y cabeza; bofetadas; aplicación de descargas eléctricas, por ejemplo en los lóbulos de las orejas; saltos y puntapiés en el cuerpo; colgar al detenido cabeza abajo atado de piernas y brazos; pisotear las palmas de las manos del detenido hasta que sangran; amordazarlo para que no grite; esposar al detenido a un poste o tocón fijo en la pared; obligarlo a permanecer de pie toda la noche; hacer que el detenido corra o salte después de haberle golpeado las plantas de los pies; obligar al detenido a permanecer en cuclillas durante 15 a 20 minutos; apagar cigarrillos en su cuerpo; tirarle de las orejas y pellizcar partes de su cuerpo: introducirle agua por la nariz; amenazarlo; utilizar insultos verbales; y obligarlo a realizar trabajo forzoso.
Pinch or slap
Pellizcar o abofetear.
Stop pinching, Maxence.
Deja de pellizcar, Maxence.
Roll, pinch and roll.
Enrollar, pellizcar y enrollar.
- Hell, I'll pinch you.
¡Yo te pellizcaré!
I'll pinch you!
¡Te voy a pellizcar!
I'm pinching myself.
Me tengo que pellizcar.
You said pinch you.
Dijiste que te pellizcara.
Nobody is pinching anybody.
¡Dejad de pellizcaros!
Defense, you gotta pinch!
¡Defensa, tienes que pellizcar!
Aah! Pinch the guy driving.
¡Pellizcar al conductor!
Pinch, shut, squeeze.
Pellizcar, cerrar.
“It’s true that—that pinching” Feather’s voice almost held tears, “—really hard pinching is—is not proper.
Pellizcarpellizcar de verdad —dijo, al borde de las lágrimas—, con fuerza… no está bien.
it said: “This may pinch a little.”
decía: «Esto puede pellizcar un poco».
‘I’ll pinch you,’ Jonathan offered.
—Te pellizcaré —le amenazó Jonathan.
It was as if she were being pinched somewhere inside.
Como si algo la pellizcara por dentro.
"You want to pinch the chauffeur's bum?
—¿Quieres pellizcar el trasero del chófer?
I hoped Bill wouldn’t pinch my arm off.
Ojalá Bill no me pellizcara tanto.
Give me your hands; I'll pinch them for you."
Dadme las manos y yo os las pellizcaré.
сущ.
We are now at that stage of finding the right pinch here and there.
Ahora nos encontramos en la fase de encontrar la pizca correcta por aquí o por allá.
- Pinch-pinch of salt.
- Pizca y pizca de sal.
Just a pinch.
Sólo una pizca.
"Punch," not "pinch. "
"Picha," no "pizca. "
Pinch of salt.
Una pizca de sal.
Pinch of jasmine.
Una pizca de jazmín.
Maybe three pinches.
Tal vez tres pizcas.
- Maybe four pinches.
- Quizás cuatro pizcas.
- "Punch" or "pinch"?
- ¿Picha o pizca?
A pinch of indecision.
Una pizca de indecisión.
That wasn't Pinch's way.
No era el estilo de Pizca.
Add a pinch of archaeology.
Se añade una pizca de arqueología.
Not to buy, just a pinch.
No para comprar, solamente una pizca.
(for Patrick Joseph) or Pinch.
(de Patrick Joseph) o Pizca.
Just a pinch should do it.
Una pizca debería bastar.
He took another pinch of salt.
Cogió otra pizca de sal.
Damn you, Pinch: why interfere?
Maldita sea, Pizca: ¿por qué te metes?
One had to take it with a pinch of salt.
Uno tenía que tomar lo con una pizca de sal.
But we/ll just take a pinch.
Pero sólo tomaremos una pizca.
гл.
Don't you just want to pinch those adorable cheeks?
¿No quieres apretar esas hermosas mejillas?
Mistress Jeong, try pinching the cloth around the waist more.
Señorita Jeong, trate de apretar mas la tela alrededor de la cintura.
- You've got to pinch it.
- Tienes que apretar.
In fact, my shoes are gonna start pinching once the President finds out where Major Jones is.
Hasta mis zapatos empezarán a apretar... cuando el presidente se entere de que el mayor Jones está aquí.
Too bad it's so heavy it'll pinch your nerve and destroy your posture.
Muy mal, pesa demasiado, te apretará el nervio y destruirá tu postura.
There's a possible finger pinch hazard... when you're stowing COSTAR in the aft fixture, so be careful. Thanks, Mike. MASSl M I NO:
Hay un posible peligro de apretar un dedo cuando estibes el COSTAR en la popa de la instalación.
Hook, pinch and flip.
Enganchar, apretar y dar la vuelta.
To stop, you mustn't pinch your nose.
Para detenerlo, no hay que apretar la nariz.
Beginning to pinch.
–Empezando a apretar.
The soft-soled boots had begun to pinch.
Las botas de suela suave me habían empezado a apretar.
Was the set of his mouth pinched, as if against pain?
Parecía apretar la boca con gesto de dolor.
She could feel fingers at her waist, the twist and pinch of a button as it came undone.
Podía sentir los dedos en su cintura, el girar y apretar un botón mientras se desabrochaba.
They might almost have been lacquered art-works, & one had to squeeze them or pinch their petals to prove that they were perishable.
Casi podrían ser obras de arte laqueadas, y uno tenía que estrujarlos o apretar sus pétalos para demostrar que eran perecederos.
Ned's mouth pinched at that. He dropped his head and spoke to a spot somewhere bet-ween his knees. 'Yeah, all kinds of them, actually.
La reacción de Ned fue apretar los labios, inclinar la cabeza y contemplar un punto entre las rodillas. –Sí, de todo tipo.
He holds the Dark One between his fingers, needing only one squeeze to pinch the life—if it can be called that—away.
Tiene aferrado al Oscuro entre sus dedos, y sólo necesita apretar para arrebatarle la vida, si es que se puede llamar así.
He eased his pistol along his side where the pack wouldn’t pinch it against his skin, then locked the car and started up.
Deslizó la pistola hacia un costado donde la mochila no la apretara contra la piel, luego cerró el coche y empezó a subir.
“You can’t just command those things,” Ramón said. “It’s not like I’m some kind of pinche machine that you can press a button and I fall asleep.
—No se hacen a voluntad —dijo Ramón—. No soy una pinche máquina a la que le puedes apretar un botón para que se quede dormida.
гл.
Trying to pinch my coat?
¿Tratando de robar mi chaqueta?
Pinching watches on the metro is silly.
Robar relojes en el metro es de tontos.
I'm not going to pinch your gun.
No te robaré el arma.
For pinching a wallet.
Por robar una cartera.
Who ever spoke about pinching anything ?
¡Vaya novedad! ¿Quién ha hablado de robar?
Pinch a car?
¿Robarás un auto?
- I can't take a pinch, danny.
No puedo robar, Danny.
- It might get pinched.
- Se la pueden robar.
~ For not pinching a noserag.
- Por no robar un pañuelo.
Anyway, pinching a painting is much easier.
De todos modos, robar un cuadro es mucho más fácil.
`Are you seriously suggesting that a thief begins pinching hats all over London so that he can pinch a manuscript from me?
¿Seriamente sugieren que un ladrón comienza por robar sombreros por todo Londres para poder robar mi manuscrito?
After all, it was better that Truls pinched Ulla’s perfume than her panties.
Después de todo, era mejor que le robara el perfume que las bragas.
But I’m hardly the only person in London with saucy items for purchase or for pinching.”
Pero no soy la única persona de Londres con artículos picantes para comprar o robar.
Granted that she had a spur-of-the-moment passion for pinching watches and bracelets.
Concedido que la muchacha tenía una pasión impulsiva por robar relojes y pulseras.
Gardling, was the night he broke into your house and pinched petrol—
Gardling, fué la noche en que penetró en casa de usted para robar gasolina…
Perhaps I can pinch some pig-spuds tonight. Hope so!
Quizá esta noche pueda robar las patatas de los cerdos. ¡Eso espero!
No one pinches dirty linen, so no one locks such doors.
A nadie se le ocurre robar ropa sucia; por consiguiente, nadie cierra la puerta.
How would they not spot all these people running around pinching stuff?
¿Cómo no podrían detectar a toda esa gente corriendo por todas partes para robar sus cosas?
Maybe nicking amulets was the latest craze, the magician’s version of pinching hubcaps.
Quizá pispar amuletos era lo último que se llevaba, la versión en plan hechicero de robar tapacubos.
гл.
I'm gonna use them to pinch that motherfucking shinehead Rodney.
Voy a utilizarles para agarrar al cabrón de Rodney.
Could you pinch those two sides together?
¿Puede agarrar esos dos lados juntos?
Trying to grab any one of them be like trying to pinch a watermelon seed!
lntentar agarrar a cualquiera de ellos... ... escomoquerertomar una pepita de sandía.
He tried to feel the pinch as he made his gates, but nothing happened.
Intentó duplicar la sensación y agarrar las puertas a medida que las iba creando, pero fue en vano.
"Maybe I oughtn't." The burly man was angry. "But I did what you told me. You said let anybody go in or out that wanted to, but when Whisper showed to--" "To pinch him," the chief said.
–Tal vez -dijo el hombrón molesto-, pero he cumplido sus órdenes, usted me dijo que no le impidiera la entrada o salida a nadie, pero que si salía el Susurro… –Lo agarraras -completó el jefe.
гл.
That he couldn't be trusted, that we should take what he said with a pinch of salt.
Que no se podía confiar en él, que deberíamos coger con pinzas lo que dijera.
It means I intended to do it, because to pinch the olives I put aside the barbed wire fence.
Quiere decir que tenía la intención porque para coger la aceituna abrí el alambre de púa.
Well, ladies, I'm just fine with the floor so long as I can pinch one of those pillows.
Bueno, chicas, yo estoy bien en el suelo mientras pueda coger una de esas almohadas.
Pinching three dollars and then trotting straight home,” sighed Carrot.
Coger tres dólares y luego correr directo a casa —suspiró Zanahoria—.
“Wha’s this, then?” Brent had returned to them, having pinched their mother’s packet of Benson & Hedges.
– Brent había vuelto a la cocina después de coger un cigarrillo del paquete de Benson and Hedges de su madre.
I just told him to take the handcuffs back and to bloody well stop pinching clobber not belonging to him.” “Magic stall?”
Sólo le ordené que devolviera las esposas y que no volviera a coger cosas que no fueran suyas. —¿Un puesto de magia?
A body and footprints—we’ll have to think that out rather carefully and pinch one of Grandfather’s daggers and make some blood.”
Un cadáver y unas pisadas..., tendremos que pensarlo muy bien todo y coger una de las dagas del abuelo y verter un poco de sangre.
He was reaching for the candlestick on the table, when from the doorway came Grenouille’s pinched snarl: ‘I don’t know what a formula is, maître.
Iba a coger el candelero de la mesa cuando la voz a presión de Grenouille graznó desde la puerta:
It confirmed that the killer might well have stopped here on his way out, in order to pinch that piece of nettle flan.
Eso confirmaba que el asesino bien podía haberse detenido aquí al salir, para coger ese trozo de tarta de ortiga.
She reached over and got the pepper shaker by the cutting board and added just a pinch to the steak, then handed the shaker to the Captain.
Se acercó para coger la pimienta que estaba al lado de la tabla de cortar y le añadió un poquito a la carne. Le pasó el pimentero al capitán.
And if not her, who’s going to go in in the middle of the schoolday when I’m not about and pinch some keys? With no way of knowing what door the keys will open?
Y si no fue ella, ¿quién va a entrar en pleno día cuando yo no estoy para coger algunas llaves, sin tener ni idea de qué llave abre cada puerta?
гл.
Um, the next is the Photonia, the one the cat likes to chew on, you have to pinch off more of those flower spikes.
La siguiente es la Fotinia, la que a los gatos les gusta masticar, tienes que quitar las espinas de la flor.
You're not pinching any more action from Rose and Lily.
No le quitará más acción a Rose y Lily.
Ruining an air conditioner by removing the safety sensor and pinching the cooling coil is a good way to generate both.
Estropear un aire acondicionado quitar el sensor de seguridad y pinchar la bobina de enfriamiento es un buen modo de generar ambos.
Baby, you have nothing to worry about. There ain't nobody gonna get your pinch.
No tienes nada de que preocuparte, nadie te va a quitar tu pensión.
You can’t pinch a man’s money, and then say, “Thank you for the loan” and pay it back in driblets.
No se le puede quitar a un hombre su dinero y luego decir: «Gracias por el préstamo», y devolvérselo con cuentagotas.
Bile rose in her when she saw him pinching out the fat, writhing maggots and dropping them into an empty jar.
Montó en cólera al verlo quitar aquellos gusanos gruesos que no dejaban de retorcerse, y dejarlos caer en un bote vacío.
гл.
- You'll pinch another one!
- Ya mangarás otro.
Miss Ravillious needs to know she can't pinch from other departments.
Hay que recordar a la Srta. Ravillious que no puede mangar de otros departamentos.
Pinching the food and then saying, “It was the rats, honest”?
¿A mangar la comida y luego decir «Han sido las ratas, en serio»?
Pinching from yer mates is a hanging offence, understood?
Mangar cosas de vuestros compañeros es un delito castigado con la horca, ¿lo entendéis?
“Nobby, will you stop pinching the merchandise?” said Colon.
-Nobby, ¿quieres dejar de mangar la mercancía? -dijo Colon-.
And Davey tried to pinch some handcuffs off that weird bloke runs the magic stall.
—Y Davey intentó mangar unas esposas del puesto de magia que tiene ese tipo tan raro.
Someone'll pinch 'em.' 'Shut up.' 'Do rats often whizz through the air like that?
Alguien nos los va a mangar. —Cállate. —¿Y pasa a menudo que las ratas vuelen zumbando por los aires de esa manera?
“Number One Suspect says it’s a good life being a copper, ’cos you can pinch stuff without getting nicked.”
—Sospechoso Número Uno dice que siendo poli se vive muy bien, porque puedes mangar cosas sin que te trinquen.
Magic separated one boy from the flying coin trick he’d attempted to pinch as he drifted away-and then the magician was all Barbara’s.
Magic apartara a uno de ellos de la moneda voladora que había intentado mangar al marcharse, y, entonces, el mago se quedó sólo para Barbara.
He could always talk his way out of tricky spots, and with his knack for pinching coins and stray singles from his mother’s purse and his nighttime raids on the kitchen leftovers, he built a more than tolerable life for himself and his new friend.
Si le dejaban hablar siempre sabía salir de las situaciones apuradas, y con su habilidad para mangar calderilla y algún que otro billete del bolso de su madre junto con sus incursiones nocturnas a la cocina en busca de restos, se lo montó bastante bien para que él y su nuevo amigo pudieran vivir tranquilos.
сущ.
He stressed low-tech innovation tailored made to the needs of communities, such as the "Sierra Productiva" programme: (a) using reservoirs to gather the water and pinched plastic bottles in the irrigation systems; or (b) the bamboo initiative to produce paper in the northern part of Peru.
El experto se refirió a la innovación de baja tecnología que atendía específicamente a las necesidades de las comunidades, como el programa "Sierra Productiva", por ejemplo: a) la utilización en los sistemas de riego de reservorios para acopiar agua que luego se recoge en botellas plásticas perforadas; o b) la iniciativa del bambú para producir papel en la parte septentrional del Perú.
But this will do in a pinch.
Pero, ante la necesidad, esto servirá.
I guess we can manage, at a pinch!
Supongo que podremos arreglarnos en caso de necesidad.
A BEAUTIFUL BOTTOM. IT'LL DO IN A PINCH.
Sólo cuando hay necesidad.
Yes, I think that will do at a pinch.
Sí, pensé que serviría en caso de necesidad.
In a pinch. With the right medication.
Por necesidad, y con el medicamento adecuado.
In the pinch it keeps us alive.
En los momentos de necesidad nos mantiene con vida.
Verdi or Vivaldi would do in a pinch.
Verdi o Vivaldi servían en caso de necesidad.
In a pinch, I'm also an experienced healer."
En caso de necesidad, debéis saber que también soy un curandero experimentado.
He was a gin man, truth to tell, but in a pinch
Era un hombre de ginebra, cierto, pero en caso de necesidad
It's amazing how the rules change in a pinch.
Es asombroso cómo pueden cambiar las reglas en un momento de necesidad.
In a pinch, three men could sail the Cassandra ;
En caso de necesidad, tres hombres bastaban para gobernar el Cassandra;
One has to have someone he can rely on in a pinch.
Hay que tener alguien a quien recurrir en caso de necesidad.
гл.
Even the Americans begin to feel the pinch.
Sí, hasta los americanos tienen que escatimar recursos.
No poverty, no pinching', no scrimping' for me.
Nada de pobreza, de privaciones ni de escatimar para mí.
Now is not the time to pinch pennies.
No es momento de escatimar con el dinero.
But, you know, when you're with a woman abroad, there's not the time... .. to be penny-pinching, don't you think so?
¿Es mucho? Cuando estás con una mujer en el extranjero no vas a escatimar los francos.
Marge, we can't pinch pennies on the machine that's going to be raising our children.
Marge, no podemos escatimar con la máquina que criará a los chicos.
It'll do if we pinch.
Nos alcanzará si sabemos economizar.
сущ.
He took a pinch of graveyard dirt.
Tomó una pulgarada de tierra de cementerio.
Pearce took a pinch of snuff.
El señor Pearce tomó una pulgarada de rapé.
There was a vast complexity in every pinch of soil;
Cada pulgarada de suelo contenía una vasta complejidad;
Devoran paused and took a pinch of snuff.
—Devoran hizo una pausa y tomó una pulgarada de rapé.
“A pattern there is,” said Horseface. “Likewise a pinch of reason.
—Hay un esquema —dijo Caradecaballo—. Como si fuera una pulgarada de razón.
He hit her for putting a second pinch of tea in the pot.
Le pegó por echar una segunda pulgarada de té en la tetera.
Someday somebody is going to offer you a pinch of snuff.
Algún día, alguien va a ofrecerte una pulgarada de rapé.
"Behold the bed of dirt," and he dropped a pinch of dirt to the floor.
—Bienvenida la cuna de la tierra —y dejó caer una pulgarada de tierra al suelo.
The Inspector sneezed over a pinch of snuff, and then regarded Beau unwinkingly.
El inspector olfateó una gruesa pulgarada de tabaco en polvo, y luego contempló, imperturbablemente, a Hermoso.
гл.
I'll pinch hard, but you'll feel nothing.
Tacañearé duro, Pero usted sentirá nada.
I believe that she hid her relief at no longer having me around in her one-and-a-half-room apartment, but she must also have been worried at the prospect of having to pay the rent and daily expenses all by herself. Pinch and scrape, turn every penny.
Creo que ocultaba su alivio porque ya no tuviéramos que vivir dos personas en un apartamento de un cuarto y medio, claro que también estaría preocupada ante la perspectiva de tener que hacer frente al alquiler y a los gastos diarios ella sola. Tacañear, regatear hasta un céntimo.
сущ.
Nice pinch, Harper.
Buena pesca, Harper.
He went back there at night with a spade he pinched somewhere, and he worked on the hole.
Otra noche, regresó allí con una pala que pescó quién sabe dónde, y agrandó el agujero.
Ulath stepped across the wharf to speak to a pinch-faced fellow who was mending a fish net.
Ulath recorrió el muelle para hablar con un tipo de cara chupada que estaba remendando una red de pesca.
She searched an ammo pouch hanging from her combat harness and pinched off a wad of plastique.
Frugò nella sacca delle munizioni appesa alla sua imbracatura tattica e pescò un blocchetto di esplosivo al plastico.
Suddenly feeling the melancholy of those empty plates, he pinched the last few strands of watercress and placed them listlessly in his mouth.
De pronto, embargado por la melancolía de tantos platos vacíos, pescó los últimos brotes de berros y se los llevó con desgana a la boca.
“I’m going to sterilize,” he said, and fished out the needle by its thread and immediately pinched closed the wound and ran the needle through the flesh.
Voy a esterilizar —dijo, y pescó la aguja por el hilo e inmediatamente cerró la herida con los dedos y clavó la aguja en la carne.
Wo was smiling in his slope manner said the boosting life must surely be exellent and C laughed and said most exellent Cs’ tight with slopes he does the talking and everything like that, and he says were’ going to lay up low profile for the XMas vacation and not crew because I had a rape type situation from an older nurse last nite on the T and almost got pinched by the Ts’ Finest and Dr. Wo nods in a special subservant manner he uses for non slopes who hes’ realy polite with but hes’ a dictater to his slopes when we see him with his subservant slopes but with us were’ allike most polite and everything like conversession and its’ nice but expensive but it feels nice at the time but Wo finishes his so called tea and Wo goes back behind the curtains in the back of Hung Toys thats’ a giant brightred curtain with purple mountains or hills and clouds that are flyng snakes with leather wings that is one curtain yrstruly would want to boost for personnel hanging use that no body that isnt’ a slope and isnt’ in with Wo cant’ never go behind it but you can see when he opens it and goes behind the curtain it looks like merly more old slope ladies sitting on packing cases with slope writing eating more noddles in bowls they hold about like a millmeter from their yellow maps and everything like that.
trataba de sonreír y le dijo a Wo que necesitaba tres dosis y Wo sonreía a su manera y dijo que la vida de chutado le tenía que ir muy bien y C. se rió y dijo: De lo mejor, y C. lleva la conversación y dice que vamos a mantener un perfil bajo en las Navidades y basta de atracos porque tuvimos una situación de violación anoche en el metro con una vieja enfermera y casi nos pescó la poli y el doctor Wo asiente del especial modo servil que usa con la gente a la que trata cordialmente, pero se ve claro que es un dictador con sus subalternos, pero con nosotros es de lo más cordial en la conversación y es buena mercancía, pero cara, y Wo acaba su té y se va detrás de las cortinas al fondo de Hung Toys, que es un gigantesco cortinaje brillante con montañas de color púrpura y montes y nubes que son serpientes voladoras con alas de cuero, un cortinaje que servidor quisiera rapiñar para su uso personal, pero nadie que sea un drogata y que no sea el mismo Wo o sus sirvientes puede traspasarlo, pero cuando él lo abre se puede echar un vistazo y allí solo parece que hay más viejas sentadas sobre embalajes de cartón comiendo más fideos en boles que sostienen a pocos milímetros de sus jetas amarillentas y todo es por el estilo.
сущ.
And since that’s kept locked, the only person who could have done the pinching was one of the masters.”
Y como también está cerrada con llave, la única persona que pudo efectuar el robo fue uno de los profesores.
I would have to ask my uncles about this: what penalty pinching fine wines carried for these slaves – and would their blind intoxication exonerate the drunks from their obligation to protect their master’s life?
Tendría que preguntar a mis tíos qué pena podía conllevar para estos esclavos el robo de vino, y si el hecho de estar intoxicados los exoneraba de su obligación de proteger la vida de su amo.
but if they found a Trouvere hanging about the garden, it would not be very respectable and he might be pinched by the police for loitering with intent to commit a felony.” The librarian looked a little puzzled.
Pero si alguien es capaz de encontrar un trouvere colgado de la tapia del jardín, ¿no cree razonable que llame a la policía y ésta lo meta preso por allanamiento de morada e intención de cometer robo? El bibliotecario, tras mirarlo con asombro durante unos segundos, dijo:
'Jerry wouldn't have the energy, anyway; and he wouldn't know where to market—'     He stopped suddenly. 'I saw him the other day at Snell's Club, with that poisonous little devil Jules—the fellow who is supposed to have been concerned in pinching the French mobilization plans.'
—Jerry no tiene el nervio suficiente, y no sabría dónde venderlo… —Hizo una pequeña pausa—. Le vi el otro día en el Club Snells con ese endemoniado Jules, al que achacan el robo de los planos franceses de movilización.
"There's been a robbery at the Alexandra Hotel, from some damned Oriental prince or other, Siamese I think it is, but that's not our job—what we've got is a bloody note from the bloody fellow what pinched it, says this bloody stolen irreplaceable prick of a Siamese jeweled crown—to be presented to the Queen herself, mind you—this thief comes right out and says it can bloody well be recovered from Oxslip's in Jacob's Island!" "Oxslip's!"
Ha habido un robo en el hotel Alexandra, a uno de esos malditos príncipes orientales, al de Siam, creo, pero eso no nos concierne a nosotros; lo que tenemos es una puñetera carta del tío puñetero que robó la maldita corona siamesa de mierda con todas sus piedras preciosas, que, no se lo pierda, era un regalo nada menos que para la reina… ¡Y no va el ladrón de la puñeta ese y dice que la podemos recuperar en Oxslip, en Jacob’s Island! —¡En Oxslip!
Part of what kept him standing in the restive group of men awaiting authorization to enter the airport was a kind of paralysis that resulted from Sylvanshine’s reflecting on the logistics of getting to the Peoria 047 REC—the issue of whether the REC sent a van for transfers or whether Sylvanshine would have to take a cab from the little airport had not been conclusively resolved—and then how to arrive and check in and where to store his three bags while he checked in and filled out his arrival and Post-code payroll and withholding forms and orientational materials then somehow get directions and proceed to the apartment that Systems had rented for him at government rates and get there in time to find someplace to eat that was either in walking distance or would require getting another cab—except the telephone in the alleged apartment wasn’t connected yet and he considered the prospects of being able to hail a cab from outside an apartment complex were at best iffy, and if he told the original cab he’d taken to the apartment to wait for him, there would be difficulties because how exactly would he reassure the cabbie that he really was coming right back out after dropping his bags and doing a quick spot check of the apartment’s condition and suitability instead of it being a ruse designed to defraud the driver of his fare, Sylvanshine ducking out the back of the Angler’s Cove apartment complex or even conceivably barricading himself in the apartment and not responding to the driver’s knock, or his ring if the apartment had a doorbell, which his and Reynolds’s current apartment in Martinsburg most assuredly did not, or the driver’s queries/threats through the apartment door, a scam that resided in Claude Sylvanshine’s awareness only because a number of independent Philadelphia commercial carriage operators had proposed heavy Schedule C losses under the proviso ‘Losses Through Theft of Service’ and detailed this type of scam as prevalent on the poorly typed or sometimes even handwritten attachments required to explain unusual or specific C-deductions like this, whereas were Sylvanshine to pay the fare and the tip and perhaps even a certain amount in advance on account so as to help assure the driver of his honorable intentions re the second leg of the sojourn there was no tangible guarantee that the average taxi driver—a cynical and ethically marginal species, hustlers, as even their smudged returns’ very low tip-income-vs.-number-of-fares-in-an-average-shift ratios in Philly had indicated—wouldn’t simply speed away with Sylvanshine’s money, creating enormous hassles in terms of filling out the internal forms for getting a percentage of his travel per diem reimbursed and also leaving Sylvanshine alone, famished (he was unable to eat before travel), phoneless, devoid of Reynolds’s counsel and logistical savvy in the sterile new unfurnished apartment, his stomach roiling in on itself in such a way that it would be all Sylvanshine could do to unpack in any kind of half-organized fashion and get to sleep on the nylon travel pallet on the unfinished floor in the possible presence of exotic Midwest bugs, to say nothing of putting in the hour of CPA exam review he’d promised himself this morning when he’d overslept slightly and then encountered last-minute packing problems that had canceled out the firmly scheduled hour of morning CPA review before one of the unmarked Systems vans arrived to take him and his bags out through Harpers Ferry and Ball’s Bluff to the airport, to say even less about any kind of systematic organization and mastery of the voluminous Post, Duty, Personnel, and Systems Protocols materials he should be receiving promptly after check-in and forms processing at the Post, which any reasonable Personnel Director would expect a new examiner to have thoroughly internalized before reporting for the first actual day interacting with REC examiners, and which there was no way in any real world that Sylvanshine could expect himself to try to review and internalize on either a sixteen-hour fast or after a night on the pallet with his damp raincoat as a pillow—he had been unable to pack the special contoured orthotic pillow for his neck’s chronic pinched or inflamed nerve;
el problema era que el supuesto apartamento todavía no tenía el teléfono conectado a él y le daba la impresión de que si quería parar un taxi delante de un complejo de apartamentos lo tenía en el mejor de los casos un poco difícil, y si le pedía al taxi original que lo había llevado al apartamento que lo esperara también iba a haber dificultades, porque cómo exactamente iba a garantizarle al taxista que era verdad que iba a salir inmediatamente después de dejar sus maletas y de echar un vistazo rápido al estado y la validez del apartamento, en lugar de aprovechar simplemente para estafar al taxista y no pagarle, escabulléndose Sylvanshine por la parte de atrás del complejo de apartamentos Angler’s Cove o incluso posiblemente haciéndose fuerte en el apartamento y negándose a responder a los golpes del taxista en la puerta, o a sus llamadas al timbre en caso de que el apartamento tuviera timbre, algo que ciertamente no tenía el apartamento que actualmente compartían él y Reynolds en Martinsburg, o bien a las preguntas/amenazas del taxista a través de la puerta del apartamento, un tipo de estafa que solamente residía en la conciencia de Claude Sylvanshine porque una serie de operadores independientes de vehículos comerciales de Filadelfia habían presentado fuertes pérdidas de la Lista C bajo la provisión «Pérdidas por robo de servicio» y habían detallado aquel tipo de estafa como muy frecuente en las hojas adjuntas mal mecanografiadas o a veces incluso escritas a mano que se requerían para explicar deducciones de tipo C poco habituales o muy específicas como aquella, mientras que si Sylvanshine le pagaba la carrera y la propina y tal vez incluso cierta cantidad por adelantado o a cuenta para contribuir a garantizarle al taxista que sus intenciones eran honradas en relación con la segunda etapa de su estadía, no existía ninguna garantía tangible de que el taxista medio —una especie cínica y éticamente marginal, tal como indicaban las proporciones entre los ingresos bajísimos por propinas y el número de carreras de un turno habitual que figuraban en sus emborronadas declaraciones— no se fuera a largar simplemente a toda pastilla con el dinero de Sylvanshine, generando unos líos enormes de cara a rellenar los formularios internos para conseguir que le reembolsaran un porcentaje de sus viajes diarios y también dejando a Sylvanshine solo, hambriento (era incapaz de comer antes de viajar), sin teléfono, desprovisto de los consejos y de la sabiduría logística de Reynolds en aquel apartamento nuevo estéril y sin amueblar, sufriendo tales retortijones de estómago que no iba a poder hacer nada más que deshacer sus maletas de cualquier manera e irse a dormir sobre el camastro de viaje de nailon sobre el suelo inacabado pese a la posible presencia de bichos exóticos del Medio Oeste, no hablemos ya de encajar la hora de repaso para el examen de Contable de la Administración que se había prometido a sí mismo aquella mañana después de despertarse con un poco de retraso y luego encontrarse problemas de último minuto con su equipaje que habían cancelado la hora firmemente programada de repaso matinal para el CA antes de que una de las furgonetas sin identificar de Sistemas llegara para llevarlo a él y a sus maletas cruzando Harpers Ferry y Ball’s Bluff hasta el aeropuerto, y menos todavía hablemos de imponer ninguna clase de organización y control sistemáticos sobre los voluminosos materiales de Destinación, Asignación y Protocolos de Personal y Sistemas que debería recibir poco después de registrarse y procesar los formularios en el Centro, y que cualquier Director de Personal razonable esperaría que los nuevos examinadores hubieran asimilado por completo antes de presentarse a su primer día de interacción real con examinadores del CRE, y que no había ninguna manera posible de que Sylvanshine pudiera confiar en intentar revisar y asimilar durante un ayuno de dieciséis horas o bien después de pasar la noche en el camastro usando el abrigo mojado como almohada —no había podido meter en el equipaje su almohada ortopédica de contornos especiales que usaba para el nervio crónicamente pinzado o inflamado del cuello;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test