Перевод для "partake of" на испанский
Partake of
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
I would like to repeat, once more, however, that we are very much ready to come to the dinner and partake of the menu that you have proposed.
No obstante, me gustaría repetir una vez más que estamos en plena disposición de asistir a la cena y compartir el menú propuesto por usted.
UNDP, in collaborative partnership with other United Nations entities, would continue to focus the bulk of its core resources on the poorest countries and the poorest segments of the populations, with a view to enabling them eventually to partake of the fruits of globalization and private investment from which they were now marginalized.
El PNUD, en colaboración con otras entidades de las Naciones Unidas, continuará centrando la mayor parte de sus recursos básicos en los países más pobres y en los segmentos más pobres de la población, con el objeto de permitirles compartir oportunamente los frutos de la mundialización y la inversión privada de los cuales se encuentran actualmente marginados.
He also wondered in what new way the international financial institutions such as IMF and the World Bank could help Africa's developing countries and agricultural communities to partake of the benefits of globalization.
El orador también se pregunta en qué forma las instituciones financieras internacionales, como el FMI y el Banco Mundial, puedan ayudar a las comunidades agrícolas y a los países en desarrollo de África a compartir los beneficios de la mundialización.
Only in this way will all of us be able to partake together in a culture of peace, dialogue, sharing and the common advancement of humanity.
Sólo de esta manera todos podremos compartir juntos una cultura de paz, diálogo, participación y progreso común de la humanidad.
3. Invites Islamic financial and economic institutions to partake in the provision of their assistance in all possible forms, to the Palestinian people and to intensify their efforts and programmes to lend financial and technical support in order to enhance the economic capabilities of the Palestinian people's institutions.
3. Invita a las instituciones financieras y económicas islámicas a compartir su asistencia a la población de Palestina en todas las formas posibles y intensificar sus actividades y programas para aportar apoyo financiero y técnico con el fin de mejorar las capacidades económicas de las instituciones del pueblo palestino.
Some cases may partake the same historical features (such as the decolonization cases of the late sixties, seventies and early eighties), thus conforming a pattern, in the historical development of the Law of the United Nations.
Algunos casos pueden compartir los mismos rasgos históricos (como los casos de descolonización entre finales del decenio de 1960 y comienzos del decenio de 1980), conformando de tal modo una pauta determinada en el desarrollo histórico del derecho de las Naciones Unidas.
2. Invites Islamic financial and economic institutions to partake in the extension of their assistance in all possible form, to the Palestinian people and to intensify their efforts and programmes to extends financial and technical support to enhance the economic capabilities of the Palestinian people's institutions.
2. Invita a las instituciones financieras y económicas islámicas a compartir su asistencia en la máxima extensión y en todas las formas posibles con la población palestina y a intensificar sus esfuerzos y programas para aportar apoyo financiero y técnico con el fin de mejorar las capacidades económicas de las instituciones de la población palestina;
Humor may partake of distance, but the belly laugh is memorable.
El humor puede compartir la distancia, pero la carcajada es memorable.
Bishop did too, glad to partake in this reassurance.
Bishop también se calmó, dichoso de compartir el trance de tener que consolar a su esposa.
A few guests gathered there to partake of the Poes' modest hospitality.
Unos pocos invitados se reunían allí para compartir la modesta hospitalidad de los Poe.
Not long after that, Boskin invited Neal to partake of a Chinese dinner.
No mucho después, Boskin invitó a Neal a compartir una cena en un restaurante chino.
The canal “should partake of the nature of a strait, with no locks or impediments to prolong the passage . . .”
El canal «debe compartir las características de un estrecho, sin esclusas ni impedimentos que prolonguen el paso […]».
not of food, but with an unspoken invitation to partake—of the evening, the company, the short-term consolations.
no la comida, sino su tácita invitación a compartir: la velada, la compañía, los consuelos a corto plazo.
Well, in a few days the divine Lygia will partake of Demeter's grain in thy house.
—Dentro de pocos días, la divina Ligia compartirá en tu hogar el grano de Demeter.
He watched them without looking hungry and without expecting to be invited to partake of the supper.
Los miraba sin dar señales de hambre y como convencido de que no le invitarían a compartir su cena.
Because we were witches and our mother was a witch, we alone would partake of her flesh.
A causa de que éramos hechiceras y de que nuestra madre también lo había sido, sólo nosotras podíamos compartir su carne.
Even Carter, with his modest dimensions, seemed, in the company of his brethren, to partake of their magnificence.
Incluso Carter, con sus modestas dimensiones, parecía, en compañía de sus iguales, compartir su magnificencia.
гл.
Excuse me if I do not partake of them with you, as I have just eaten.
Perdóname que no los comparta contigo, pero acabo de comer.
The way Alex saw it, if he couldn’t partake of the meal, the least he deserved was an occasional glimpse of the menu.
Al modo de ver de Alex, si le prohibían comer, se merecía por lo menos que de vez en cuando le permitieran echarle un vistazo a la carta.
Only Seth did not partake, for his father had told him always to be sure never to eat anything that was not freely offered.
El único que no comió fue Seth, pues su padre siempre le había dicho que se asegurase de no comer nada que no le ofrecieran gratuitamente.
He poured a glassful of wine that had been breathing in its wicker server, and sat down to partake of his meal. "One," Domino said.
Llenó una copa con el vino que había estado aireándose en el cestillo de mimbre y se sentó, disponiéndose a comer. —Uno —dijo Domino—.
Perhaps the ants would invite their relatives in the neighbourhood to partake of the feast and either finish it or remove every last crumb into storage.
Quizá las hormigas invitaran a sus familiares de la vecindad para que se unieran a la fiesta y, una de dos, o se la terminaban de comer o se llevaban hasta la última migaja para almacenarla en su guarida.
If he wanted to partake symbolically of the body of a god, why not remain with the Christians and eat their bread and drink their wine instead of reverting to the bread and wine of Mithras?
Si deseaba participar simbólicamente del cuerpo de un dios, ¿por qué no permanecer con los cristianos y comer su pan y beber su vino en vez de buscar el pan y el vino de Mitra?
He looked at me in surprise and I told him it was a stomach ailment that food would cure, but my doctor had told me I had to lie down when partaking.
Él me miró, sorprendido, y entonces le dije que tenía un trastorno estomacal que se curaba con comida, pero que el médico me había dicho que debía comer tumbado.
You invited me to partake of toasted cheese, in luxury. I find no luxury, but a shambles: I find no toasted cheese, but a host groping for jocosity about what is in fact a grave and painful disease.
Me invitaste a comer tostadas con queso rodeado de lujo y en vez de lujo he encontrado desorden y en vez de tostadas he encontrado a un anfitrión que pretende hacer chistes con una enfermedad muy grave y dolorosa.
The celebrations commenced on the seventh night of the old year’s Twelfth Moon, when families sat down to partake of the traditional Eight-Ingredient Pudding, then exchanged gifts among themselves, their neighbors and friends and relatives.
Las festividades comenzaban la séptima noche de la Doceava Luna del año viejo, cuando las familias se reunían para comer el tradicional pastel de Ocho Ingredientes y luego intercambiaban regalos entre ellos y sus vecinos, amigos y parientes.
гл.
that he saw Dr Summerfield Malden partake of that whisky;
que vio al doctor Summerfield Malden beber de ese whisky;
“Now we summon our Chalice so that we might partake of its contents and be filled with the Wisdom we seek!”
¡Invocamos el Cáliz para beber su contenido y saciarnos de la sabiduría que buscamos!
They moved as gods on earth. They built great temples of initiation to which neophytes traveled from around the world to partake of the wisdom.
Se movieron por la tierra como si fueran dioses y construyeron grandes templos de iniciación a los cuales acudían neófitos del mundo entero para beber de su sabiduría.
This makes for a charming story, to be sure, but as with many of Mushroom’s fables, it seems to partake more of a fool’s fevered imaginings than of historical truth.
Una historia cautivadora, sin lugar a dudas, pero como muchas de las fabulaciones de Champiñón, parece beber más de la imaginación febril del bufón que de hechos históricos.
I have never been a drinker—I suppose when Simon and I were together, I would partake on occasion—and now I try to remember the last time I had anything alcoholic at all.
Nunca he sido aficionada a beber —supongo que, cuando Simon y yo estábamos juntos, me tomaba una de vez en cuando—, y ahora intento acordarme de la última vez que bebí algo con alcohol.
When he sipped the champagne she teased him, surely gods should not partake of alcohol, and he answered with a line he had once read in an interview with the Aga Khan, O, you know, this champagne is only for outward show, the moment it touches my lips it turns to water.
Cuando él empezó a beber el champán, ella comentó, burlona, que los dioses no bebían, a lo que él replicó con una frase leída en una revista, de una entrevista hecha al Aga Khan: Oh, el champán es sólo aparente, porque, tan pronto como llega a mis labios, se convierte en agua.
I love engaging in scenes of war where blood blooms like poppies; appearing on the caftan of the most proficient of bards listening to music on a countryside outing as pretty boys and poets partake of wine; I love illuminating the wings of angels, the lips of maidens, the death wounds of corpses and severed heads bespeckled with blood.
Me gusta que me apliquen en las escenas de batallas donde la sangre se abre como una flor, en el caftán del mejor literato cuando jóvenes hermosos y poetas se reúnen en el campo para beber vino y escuchar música, en las alas de los ángeles, en los labios de las mujeres, en las heridas de los muertos y en las cabezas cortadas cubiertas de sangre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test