Перевод для "parallel" на испанский
Parallel
прил.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
This has led to the creation of parallel structures and, notably, a `parallel civil service'.
Ello ha dado lugar a la creación de estructuras paralelas y, sobre todo, a una "administración pública paralela".
Parallel synchronized randomness.
Azar paralelo sincronizado.
- My parallel bars.
- Mis barras paralelas.
- What's parallel?
- ¿Qué es paralelo?
A parallel planet?
¿Un planeta paralelo?
Collapsing parallel circuits
- Circuitos paralelos colapsando.
A parallel world.
Un mundo paralelo.
It's a parallel.
Es un paralelo.
Parallel Earth, parallel Torchwood.
Una Tierra paralela, un Torchwood paralelo.
Parallel evolution and parallel pathology.
Evolución paralela y patología paralela.
Species operate in parallel, democracies operate in parallel;
Las especies operan en paralelo y las democracias operan en paralelo;
There is another, parallel one.
Hay otra, paralela.
Except we also had an additional, or perhaps parallel, legend to go with it.” “Parallel?”
Pero también había otra leyenda adicional, o acaso paralela. —¿Paralela?
it was parallel to it again.
Volvía a estar paralela a ella.
But the cases are parallel.
Pero los casos son paralelos.
In a parallel universe.
En un universo paralelo.
That was one parallel.
Ese constituía un paralelo.
And zero parallel?
   - ¿Y el paralelo cero?
прил.
The situation in the rural areas of China parallels those in many developing countries.
La situación en las zonas rurales de China es similar a la de muchos países en desarrollo.
The data protection laws of the Länder, though, provide parallel regulations.
No obstante, las leyes de protección de datos de los länder contienen disposiciones similares.
A parallel exists in the case of the Middle East.
Existe un caso similar en el Oriente Medio.
A parallel reduction is under discussion with the Republika Srpska authorities.
la posibilidad de efectuar una reducción similar en la República Srpska.
This parallels the experience in Poland and the German Democratic Republic.
En Polonia y la República Democrática Alemana existe una experiencia similar.
It puts in parallel illegal behaviour and social risk situations.
Considera de manera similar el comportamiento ilegal y situaciones de riesgo social.
39. There was a parallel experience in Burundi.
En Burundi se dio una experiencia similar.
41. The draft decision he was proposing paralleled that taken in respect of MINUGUA.
El proyecto de decisión que propone el Presidente es similar al adoptado en relación con la MINUGUA.
Their evolution parallels Vulcan.
Su evolución es similar a la de Vulcano.
And we take a parallel path in our free media.
Y le damos un tratamiento similar a la prensa.
That's a very clear parallel to fishing in the stream.
Eso es muy similar a la pesca de río.
Professor Nils Jerman believes there are parallels with the gas attacks... -In the Tokyo subway of a couple of years ago.
El Profesor Nils Jerman cree que son similares a los ataques con gas... en el metro de Tokio hace un par de años.
No bird or any other animal has yet evolved a mechanism that can exactly parallel this.
No hay ave ni ningún otro animal que lo haga todavía Con un mecanismo similar a este.
You have no parallel in your own land.
En vuestra propia tierra no tenéis nada similar.
Omar was evidently thinking along parallel lines.
Omar debía estar pensando algo similar.
Miss Dudzinski’s problem is an exact parallel to my own.
El problema de miss Dudzinski es completamente similar al mío.
Now, a parallel question should be asked of Austin.
Ahora podía hacerse una pregunta similar en el caso de Austin.
He is wondering whether you have any parallel mathematical ability.
Ha preguntado si tenía usted una capacidad matemática similar.
Spot announcements on TV and radio hammered home a parallel campaign.
Anuncios rápidos en la televisión y la radio martilleaban en los hogares una campaña similar.
Stone was intrigued by Merrick's ideas, which paralleled certain concepts of his own.
A Stone le intrigaban las ideas de Merrick, muy similares a ciertos conceptos suyos propios.
прил.
Experience shows that global economic integration is no substitute for a firm parallel commitment to defending human rights.
La experiencia demuestra que la integración económica mundial no hace innecesaria la adopción del correspondiente compromiso firme de defender los derechos humanos.
That withdrawal had not been offset by a parallel increase in development activities, and that further jeopardized the peaceful coexistence of divided communities.
En este caso, la retirada del ACNUR no fue compensada por ningún aumento correspondiente de las actividades en favor del desarrollo, lo que pone aún más en peligro las posibilidades de coexistencia pacífica de las comunidades divididas.
(NB Excludes $10 mil. UNDP reg./ country programmes and leveraged parallel donor/private sector exp.)
(Nota: excluye 10 millones de dólares correspondientes a los programas por países del PNUD y los gastos financiados con aportaciones de donantes y del sector privado.)
Each crosshair is targeted on a straight line from your position to the corresponding round tower, and angled up parallel to the rooftop.
Cada punto de referencia se ha establecido trazando una línea recta, con el mismo ángulo de inclinación del tejado, desde tu posición hasta la torre redonda correspondiente.
His career as a labor organizer ran parallel, from the old Wobblies to the comparative respectability of his present job: officially executive secretary of a local union, actually a roving trouble shooter with considerable voice in national councils.
Su carrera como organizador de los trabajadores transcurrió regularmente desde miembro de la antigua I.W.W. hasta la relativa respetabilidad correspondiente a su cargo actual de secretario ejecutivo oficial del sindicato local, en realidad un liquidador de conflictos ambulante con voz en los consejos nacionales.
The garden formed a rectangle parallel with and against the long wall of the house, with a gravel path running around its vegetable and flower beds, and two others forming a bright cross on the still-bare ground in the middle.
El jardín tenía la forma de un rectángulo adosado a la pared más alargada de la casa; en torno a sus bancales de legumbres y de flores había un sendero de grava, y dos caminos centrales, también con su correspondiente grava, formaban una cruz de color claro que se destacaba sobre el color oscuro de la tierra, donde todavía no crecía nada.
гл.
67. The Board is concerned that the inconsistencies have the effect that important parallels cannot be drawn by comparing the financial statements of the United Nations entities.
La Junta observa con preocupación que esas discrepancias impiden establecer una serie de paralelismos importantes al comparar los estados financieros de las entidades de las Naciones Unidas.
Various pieces of legislation are invoked, and these must be set in parallel and supplemented by reference to case-law and doctrine.
Es posible apoyarse en varios textos legislativos que la jurisprudencia y la doctrina deben comparar y completar.
Since the idea of drawing parallels between delicts and crimes seemed to have had its origins in rules of jus cogens and obligations erga omnes, a satisfactory solution might lie therein.
Ya que la idea de comparar los delitos y los crímenes parece tener sus orígenes en las normas de jus cogens y las obligaciones erga omnes, en ellas podría hallarse una solución satisfactoria.
Way to draw a parallel, Kev, that was great.
Que manera de comparar, Kev, esa ha estado genial.
Dad is rather pissed at me about turning the tests down, keeps trying to draw a parallel between my refusal to have them and my mother's refusal to take her hypertension medicine. It's very hard to make him see” that, if Weizak did find something, the odds would be” nine-to-one against him being able to do anything about it.
Papá está bastante enfadado conmigo porque no he querido dejarme examinar, y a cada rato trata de comparar mi negativa con la de mi madre cuando se negaba a tomar su medicamento contra la hipertensión. Es muy difícil convencerle de que si Weizak descubriera realmente algo, las probabilidades de que no pudiese hacer nada por mí serían nueve contra una.
It was a dissertation on the two parallel versions of Genesis, a work which Monsieur Sariette had relegated to the attic, and which had never left it up to now, no one in Monsieur d'Esparvieu's circle having had the curiosity to differentiate between the parts for which the polytheistic and monotheistic contributors were respectively responsible in the formation of the first of the sacred books. This book bore the label R > 32I4VIII/2.
Era una disertación acerca de las dos versiones del Génesis apareadas, un libro que nunca salió del desván donde lo había desterrado el señor Sariette, porque hasta entonces ninguno de los visitantes de la biblioteca Esparviana tuvo la curiosidad de comparar la parte del redactor monoteísta y la del redactor politeísta en la formación del primero de los libros sagrados.
In this science we must have the courage to compare, so let us not be afraid to draw the obvious parallel (though we may not yet be ready to understand why it should be possible) with Jesus on the cross that rises on the hill of the skull of the first ancestor, whose side is to be opened by a lance in the awesome rite of his at-one-ment with the Father.
En esta ciencia debemos tener el valor de comparar, así que no tengamos miedo de inferir el paralelismo obvio (aunque quizá aún no estemos preparados para entender por qué puede ser posible) con Jesús en la cruz que se eleva sobre la colina del cráneo del primer antepasado, cuyo costado será abierto por una lanza en el imponente rito de su expiación-unión con el padre.
but the task of puzzling out a parallel circuit was far more daunting than the task, say, of driving to a discount store and waiting in line.
pero la tarea de descifrar un circuito paralelo era mucho más desalentadora que, pongamos por caso, la tarea de coger el coche, ir a una gran superficie y ponerse a la cola.
Maybe if he ate a whole box of sugar cookies all at once, he could relearn parallel circuitry and make sense of the peculiar three-wire braiding of these infernal lights.
Quizá comiéndose una caja entera de galletas de azúcar, de golpe, lograra recuperar su conocimiento de los circuitos paralelos y, así, comprender el extraño cableado triple de aquellas lucecitas infernales.
сущ.
Programmes are developing in parallel to ongoing negotiations, such as on chemicals, waste and pollutants.
Los programas se elaboran mientras tienen lugar las negociaciones, por ejemplo en lo atinente a los productos químicos, los desechos y los productos contaminantes.
And I think if we can just liberate you from the facts of the case and, you know, sort of free you up to tie up some of these loose ends and strengthen these connections... you and the photographer, for instance... you could strengthen up the... the kind of parallels
Creo que si podemos desconectarte de los hechos del caso y liberarte para atar alguno de estos cabos sueltos y fortalecer estas conexiones, tú y el fotógrafo, por ejemplo.
- But what does a square, moving somehow parallel to itself, what would it make?
- la noche pasadoa, por ejemplo, tuve un sueño
But they are creatures of a heavily industrialised, 20th-century-type planet, very much like Earth. An amazing example of Hodgkin's Law of Parallel Planet Development.
Pero son criaturas de un planeta del siglo XX como la Tierra, un gran ejemplo de la ley de Hodgkins sobre el desarrollo planetario.
I will give you a parallel that you may just appreciate.
Le daré un ejemplo que tal vez pueda apreciar.
You can parallel, for example, Ananda and St. Peter.
Puedes encontrar una analogía, por ejemplo, entre Ananda y san Pedro.
Emerson was much impressed by this piece of technological history, recognizing its parallel with his own breakthrough.
Emerson quedó muy impresionado por este ejemplo de historia tecnológica, pues reconoció el paralelismo con su propio descubrimiento.
that hath cut Rahab and wounded the dragon? You see, 'cut Rahab' and 'wounded the dragon' is another example of parallelism.
¿No eres tú el que cortó a Rahab y el que hirió al dragón? ¿Ven?: “cortó a Rahab” e “hirió al dragón” es otro ejemplo de paralelismo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test