Примеры перевода
сущ.
At the outset, the national machinery focused attention in this area.
Desde el principio el mecanismo nacional se centró en este ámbito.
Such progressive enhancement should be planned at the outset;
Esta mejora gradual debe planificarse desde el principio;
These components must be clearly identified at the outset.
Estos componentes deben definirse claramente desde el principio.
In that way, torture was prevented from the outset.
De esta forma, se impide desde el principio la comisión de actos de tortura.
сущ.
The Working Group has agonized over this from the outset.
El Grupo de Trabajo se ha visto atormentado por esto desde un comienzo.
148. There were difficulties from the outset.
148. Desde el comienzo surgieron algunas dificultades.
But it must not be weakened in its work from the outset.
Pero no se le debe debilitar en su labor desde el comienzo.
I conclude with the congratulations I voiced at the outset.
Concluyo expresando las felicitaciones que ya pronuncié al comienzo.
Projects are designed from the outset to lead to programmes.
:: Proyectos que se diseñen desde su comienzo para que pasen a ser programas.
166. There were difficulties from the outset.
166. Desde el comienzo surgieron algunas dificultades.
From the outset, enrolment and books have been free.
Desde el comienzo la matrícula y los libros son gratuitos.
At its outset, this conflict garnered global attention.
En sus comienzos, este conflicto captó la atención global.
We are only in the outset in the campaign of liberty.
Solo estamos al comienzo de esta campaña por la libertad.
Contact me through Roxane, as planned at the outset.
Contáctame a través de Roxane, como estaba planeando desde el comienzo.
And right from the outset, the younger fighter looks like the quicker fighter.
Desde el comienzo, el joven boxeador parece más veloz.
Mr. Mohseni, you've followed this from the outset.
Sr. Mohseni, ha estado al tanto de esto desde el comienzo.
Well, Halsey was hospitalized with psoriasis at the outset of the battle.
Halsey estaba hospitalizado por psoriasis al comienzo de la batalla.
At the outset of their study, the authors write,
Al comienzo de su estudio, los autores habían escrito:
There are landmarks worth noting from the outset.
Hay hitos que merecen señalarse desde el comienzo.
Why create additional complications at the outset?
¿Por qué crear complicaciones adicionales desde el comienzo?».
The startling element in the piece comes at the outset.
El elemento sobrecogedor se encuentra en el comienzo.
She had lifted him at the very outset to the summit.
Ella le había elevado a la cumbre desde los mismos comienzos;
There is, from the outset, a community of inquiry, of research, and of proposal.
Desde el comienzo existe una comunidad de investigación, de búsqueda y de proyectos.
It had been an odd friendship from the outset, Cato reflected.
Cato pensó que su amistad había sido extraña desde el comienzo.
From the outset he had opposed the appointment of Chinese Gordon.
Desde el comienzo se había opuesto a la designación del Chino Gordon.
At the outset, action is thus seen as the self-portrait of him who acts.
Al comienzo la acción es comprendida como el autorretrato de quien actúa.
сущ.
(9) While noting that Prison Regulation No. 1222 guarantees the right of prisoners to communicate with their lawyers and family members as well as visiting rights, the Committee is seriously concerned that in practice these provisions do not provide all detainees with all fundamental legal safeguards and that they are not applied from the very outset of the detention.
9) Si bien observa que el Reglamento de Prisiones núm. 1222 garantiza el derecho de los reclusos a comunicarse con sus abogados y familiares, así como los derechos de visita, el Comité está seriamente preocupado porque en la práctica el citado Reglamento no proporciona a todos los detenidos todas las garantías procesales fundamentales y no empieza a aplicarse desde el primer momento de la detención.
At the outset, the Government reminds the Working Group that some of the claimants have submitted their cases and similar petitions to the European Court of Human Rights.
30. En su respuesta, el Gobierno empieza por recordar al Grupo de Trabajo que algunos de los demandantes han presentado su caso y peticiones similares al Tribunal Europeo de Derechos Humanos.
Right from the outset of puberty... girls know what to look for in a man... as their sexual instincts begin to emerge.
Desde el inicio de la pubertad... cuando su instinto sexual empieza a despertar... las chicas saben lo que buscan en un hombre.
When one, of a detective story, knows from the outset who the murderer is,.. he better throw it away!
Si alguien empieza a leer un "giallo" y ya sabe quién es el asesino, es mejor que lo tire.
But I tell you, at the very outset, it won't be such an easy matter for you to conspire.
Pero empiezo por deciros que no os resultará fácil conspirar.
The drivers were in constant danger of getting lost. Far from a shortcut, the forest now seemed like a huge creature that threatened to strangle them. The road, clearly marked at the outset, forked every several hundred meters, forcing them to choose.
Los dos conductores siguen fielmente las indicaciones del plano para no perderse. El bosque se está convirtiendo en una enorme masa que comienza a atraparlos y aquella senda amplia empieza a dividirse cada poco tiempo en dos o en tres caminos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test