Примеры перевода
It was about the panic, of as he/she makes us open the senses.
Era acerca del pánico, de como nos hace abrir los sentidos.
Any kind of, as you would say, physiological response?
¿Alguna clase de, como tú dirías, respuesta fisiológica?
You know, people are ashamed of as they were when young.
Ya sabes, la gente se avergüenza de como eran cuando jóvenes.
Is there something I should be aware of as a customer?
¿Hay algo que debería ser consciente de como cliente?
Kind of as a memory of why not to lose the current job
Tipo de como un recuerdo de por qué no a perder el trabajo actual
Constance left the world far better of as were it.
Constance dejó el mundo mucho mejor de como se lo encontró.
I fancy the delight... of what it might be like to be thought of as the Anti-Christ.
Me imagino el placer... de lo que sería... que piensen que eres el anticristo.
But there are other people too, which is something you're daily more aware of as you grow older.
Pero hay también otras personas... Es algo de lo que te das cuenta cuando envejeces.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test