Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
On three occasions
En tres ocasiones, el Comité
The apology offered by Israel on this occasion, like those which preceded it on other occasions, is rejected.
La disculpa ofrecida por Israel en esta ocasión debe rechazarse igual que las que la precedieron en otras ocasiones.
During this six-month period, FDLR president Iyamuremye communicated with four contacts in Belgium on 28 separate occasions, with two contacts in France on 13 occasions, with one contact in Norway on nine occasions, with one contact in the Congo on 22 occasions, and with one contact in the Netherlands on three occasions.
En ese período de seis meses, el presidente Iyamuremye de las FDLR se comunicó con cuatro contactos en Bélgica en 28 ocasiones diferentes, dos contactos en Francia en 13 ocasiones, un contacto en Noruega en nueve ocasiones, un contacto en el Congo en 22 ocasiones y otro contacto en los Países Bajos en tres ocasiones.
On this occasion, it was decided that:
En esta misma ocasión se decidió:
On that occasion, he said:
En esa ocasión, dijo:
On one occasion, the Committee
En una ocasión, el Comité
Let this be one of those occasions.
Que esta sea una de esas ocasiones.
On special occasions
Ocasiones especiales
This, however, is not the occasion for it.
No obstante, no es esta la ocasión para ello.
A special occasion?
¿Alguna ocasión especial?
- For this occasion.
- Para la ocasión.
- On another occasion.
- En otra ocasión.
- On one occasion.
- En una ocasión.
About seven occasions.
-En muchas ocasiones.
On festive occasions.
En ocasiones festivas.
- What's the occasion?
- ¿Para qué ocasión?
Some special occasion.
En algunas ocasiones.
One has to on these occasions.'        'What occasions?'
En estas ocasiones hay que hacerlo. —¿En qué ocasiones?
This is a sad occasion, an occasion of mourning.
- Ésta es una ocasión triste, una ocasión de llanto.
On occasions to come, you may be assured that —" "What occasions?"
En futuras ocasiones podéis estar seguras de que… —¿Qué ocasiones?
This was not the occasion here.
No en esta ocasión.
And on other occasions?
¿Y en otras ocasiones?
This was such an occasion.
Ésta era una de esas ocasiones.
Not on this occasion.
No fue así en esta ocasión.
On this occasion not;
No en aquella ocasión;
her clothing matches the occasion, and the occasion matches her clothing.
la ropa va con la ocasión y la ocasión con la ropa.
гл.
At the same time, the view was expressed that the occasioning of suffering among the population of the target State, if not inherent to sanctions, was at the very least an almost necessary aspect of them.
Al mismo tiempo, se expresó la opinión de que ocasionar sufrimiento a la población del Estado al que estaban dirigidas las sanciones, aunque no un elemento inherente a éstas, era cuando menos, un aspecto casi necesario.
24. Article 520 of the Criminal Procedure Act provides that the treatment of a prisoner, whether convicted or in pretrial detention, must occasion the least possible suffering for the person in question and for his or her reputation.
24. El artículo 520 de la LECR establece que el tratamiento de un detenido, sea éste un condenado o un prisionero en situación de detención preventiva, debe ocasionar el menor sufrimiento posible a la persona y a su reputación.
One is inevitably led to the question of whether, if a target is legitimate and the use of a nuclear weapon is the only way of destroying that target, any need can ever be so necessary as to occasion massive collateral damage upon civilians.
Esto conduce inevitablemente a la pregunta de si, en el caso de que el objetivo sea legítimo y el empleo de armas nucleares sea el único medio de destruir ese objetivo, puede haber alguna necesidad tan grande que permita ocasionar daños indirectos masivos al personal civil.
(Key: AWITCGH - Act With Intent To Cause Grievous Harm; AOABH: Act Occasioning Actual Bodily Harm).
(Nota: ACIDOLG: actuar con intención de ocasionar lesiones graves; AOLF: actuar ocasionando lesiones físicas).
Maigougoudoum Bello Japhet on the other hand, was not found guilty of abetting assault-occasioning death.
En cambio, Maigougoudoum Bello Japhet no fue declarado culpable de incitar a una agresión que ocasionara la muerte.
The purpose of such beatings, which can only occasion intense pain and suffering, is generally to obtain information or confessions.
El objetivo de estas palizas, que sólo pueden ocasionar un dolor y un sufrimiento intensos, es generalmente obtener información o confesiones.
The report notes that although the vast majority of the world's electoral processes are conducted peacefully, elections can on occasion trigger violence.
Se observa que, aunque la gran mayoría de los procesos electorales del mundo se desarrollan pacíficamente, a veces las elecciones pueden ocasionar violencia.
The outcome of that amendment had been the speedy determination of election petitions, and the avoidance of unnecessary distractions to governance often occasioned by delays in determining election petitions.
El resultado de esa modificación había sido la rápida resolución de las reclamaciones electorales y la eliminación de las distracciones innecesarias al Gobierno de la nación que solían ocasionar los retrasos en dicha resolución.
My delegation, while expressing its respect for the institution of immunity for certain Government representatives, draws attention to the very thin line that exists between the due exercise of immunities and privileges and the impunity which their evocation in bad faith can occasion.
En este extremo, mi delegación, aún cuando reitera su respeto a la institución de la inmunidad de ciertos representantes gubernamentales, llama la atención sobre el estrecho límite que existe entre el ejercicio debido de las inmunidades y privilegios y la impunidad y el uso de mala fe que esta institución puede ocasionar.
This situation will doubtless occasion serious difficulties, not only for adjudication of the Gabčíkovo-Nagymaros Project (Hungary/Slovakia) case but also for other pending cases, not to speak of other such cases as may be brought to the Court.
Esta situación ocasionará, sin duda alguna, graves dificultades, no sólo para juzgar el caso del Proyecto Gabčíkovo-Nagyamaros (Hungría/Eslovaquia) sino también otros casos pendientes y, con mayor razón, de otros casos de este tipo que puedan someterse a la Corte.
The DNA result is ancillary evidence, which hopefully will occasion them to look at procedural flaws.
El resultado de ADN es evidencia auxiliar, que esperamos ocasionará que miren defectos procesales.
It might occasion a discussion of your actions.
Esto podría ocasionar una discusión de tus acciones.
I wonder what desperate circumstances could occasion such an appeal?
Me pregunto qué desesperadas circunstancias podrían ocasionar una llamada así.
Can you tell me, Shirley, what possibly occasioned you to go behind my back and fire my assistant?
Puedes decirme, Shirley, ¿que es lo que pudo ocasionar para que despidieras a mi asistenta a mis espalda?
Ah ... It would occasion a lot of hard work.
—Ah… Pero eso ocasionará mucho trabajo.
devised by natural philosophy as a means of occasioning shade on the surface of the world, thus preventing overheating
concebida por la filosofía natural como un medio de ocasionar sombra sobre la superficie del mundo, evitando así el recalentamiento excesivo...
“I will go down on bended knee if you wish,” he said. “But I warn you that my doing so will occasion considerable gossip.” She laughed.
- Hincaré una rodilla en el suelo si quieres, pero te advierto que eso ocasionará considerables cotilleos. Ella se rió.
I don't want to be unpleasant, but I should like you to reflect that a dead girl or so found in this quarter of the city will occasion no surprise.
No quiero ser desagradable; pero me gustaría que reflexionase sobre lo siguiente: una chica muerta hallada más o menos en esta parte de la ciudad, no ocasionará la menor sorpresa.
I determined, therefore, to be carefully upon my guard, not to betray the imposition, which could now answer no other purpose, than occasioning an irreparable breach between her and the Captain.
Al verla tan crédula, decidí no revelarle la verdad, pues con ello solo podía ocasionar una brecha irreparable entre ella y el capitán.
but the limitations of malistic thinking, however many problems they occasioned, were what stood at last between a student body served by WESCAC and the reverse.
pero las limitaciones del pensamiento amilístico, por muchos problemas que pudieran ocasionar, eran lo que en última instancia mantenía al ORDACO al servicio del cuerpo de estudiantes e impedía que los términos de esta relación se invirtieran.
“Perhaps it did not occur to me my absence would occasion such dismay,” Tharkay said, blandly, and Laurence’s temper rose at once to meet this fresh challenge.
—Tal vez no caí en la cuenta de que mi ausencia iba a ocasionar semejante agobio —respondió Tharkay con voz desabrida. Laurence se enfadó otra vez al toparse con un nuevo desafío.
Its departure would certainly give insights to giff intelligence and perception, parameters which Varian was eager to establish despite the considerable shock it would occasion the giffs.
Su partida proporcionaría probablemente nuevos motivos de penetración a la inteligencia y percepción de los giffs, parámetros que Varian se sentía ansiosa de establecer pese al considerable shock que iba a ocasionar a los animales dorados.
I was reflecting on the abject nature of the sermon that could be the occasion of such general and prolonged hilarity when I became aware of Captain Anderson, who also stood by the forward rail of the quarterdeck and stared forward inscrutably.
Estaba yo reflexionando sobre la índole abyecta de un sermón que pudiera ocasionar una hilaridad tan general y prolongada cuando advertí la presencia del capitán Anderson, que estaba también en la barandilla delantera de la toldilla y miraba a proa inescrutablemente.
“For that matter,” says they, “ye must keep from all natural excitement also, or otherwise the bullet will cause a rupture, and the rupture rising to a flux, and the flux to a conflammation, will occasion an absolute abruption in the vital functions at all.
Por ahora —agregaron los médicos—, debéis evitar toda excitación o, de otro modo, el proyectil puede ocasionar un desgarro, el desgarro un flujo, el flujo una inflamación, y esta daría al traste con todas las funciones vitales.
сущ.
A report was prepared on this occasion.
Con tal motivo se preparó un informe.
Addresses on the occasion of the Summit:
Discursos con motivo de la celebración de la Cumbre:
DECLARATION ON THE OCCASION OF THE FIFTIETH ANNIVERSARY
DECLARACIÓN CON MOTIVO DEL CINCUENTENARIO
Declaration on the Occasion of the Sixtieth Anniversary
Declaración con motivo del sexagésimo
On which occasion?
¿Con qué motivo?
- There's no occasion.
- No hay motivo.
You're the occasion.
Tú eres el motivo.
But there were occasions for this.
Pero había motivos para ello.
But she had an occasion, did she not?
—Pero ella tiene un motivo, ¿no?
nothing to occasion alarm.
Me alegra decir que no hay motivo de alarma.
"Aren't you ashamed? What was the occasion?
¿No se avergüenza? ¿Y cuál fue el motivo?
“All of that did not occasion Ray’s letter.
Pero el motivo de la carta de Ray no era ese.
Do not give me occasion to revisit it.
No me des motivos para revisitarlo.
The occasion was the dedication of a new hospital.
Fue con motivo de la inauguración de un hospital nuevo.
on the occasion of the marriage of their daughter Jean
Con motivo de la boda de su hija Jean
What's the occasion for this unexpected visit?
—¿Cuál es el motivo de esta visita inesperada?
сущ.
On that occasion we said,
Señalamos en aquella oportunidad que:
82. On that occasion the experts said:
82. En esa oportunidad, los expertos señalaron:
The adoption of these resolutions is an historic occasion.
Las resoluciones adoptadas brindan una oportunidad histórica.
“A jubilee is an occasion for reflection and not for celebration”.
“Un aniversario es una oportunidad para la reflexión y no para celebrar.”
This happened on two occasions.
Esto ocurrió en dos oportunidades.
A documentary film was shown for the occasion.
En esa oportunidad se presentó una película documental.
On that occasion Minister Moreno stated:
En esa oportunidad, el Ministro Moreno declaró:
An official document was presented on that occasion.
En esa oportunidad se presentó un documento oficial.
Is this your occasion, George?
¿Esta es tu oportunidad, George?
It's a special occasion.
Me parece una buena oportunidad...
There'll be other occasions, Reuben.
Habrán más oportunidades, Rubén.
- We Never the occasion ..
- Nunca tenemos la oportunidad de estar solos.
It's a good occasion.
Es una buena oportunidad.
- You had occasion to measure her?
- ¿Tuvo oportunidad de medirla?
Until the next occasion.
Hasta otra oportunidad.
- There'll be other occasions.
- Habrá otras oportunidades.
It was an occasion.
Fue una buena oportunidad.
She has no sense of occasion.
No tenía sentido de la oportunidad.
Where’s the sense of occasion?
¿Dónde está el sentido de la oportunidad?
"I've occasion to visit the Witness.
–Tengo la oportunidad de visitar al Testigo.
But on this occasion he did nothing about it for the time being.
Pero no fue así en esta oportunidad.
I haven't had much occasion to study it.
pocas oportunidades he tenido de estudiarlas.
Didn't the man have any sense of occasion?
¿Acaso no tenía sentido de la oportunidad?
There is an occasion waiting for you through the tunnel.
Una oportunidad te aguarda a través del túnel.
We find the occasion so pleasant that—
La oportunidad resulta tan agradable que…
сущ.
On one occasion the house was broken into.
Una vez alguien intentó introducirse en la casa sin permiso.
On the second occasion, I was served a subpoena.
La segunda vez me enviaron una citación.
That has also occurred on this occasion.
Así ocurrió también esta vez.
The request for proposals was issued on two additional occasions.
La solicitud se repitió dos veces.
On five occasions an Israeli enemy military launch directed a searchlight towards Lebanese territorial waters for five seconds on each occasion.
Cinco veces, una lancha militar del enemigo israelí enfocó un reflector hacia las aguas territoriales libanesas, durante cinco segundos por vez.
On the first occasion they were still alive.
La primera vez que entró seguían con vida.
From its position at Ra's al-Naqurah, the Israeli enemy directed a searchlight towards Lebanese territorial waters on four occasions, for 15 seconds on the first occasion, 30 seconds on the second occasion and one minute on the third and fourth occasions.
Cuatro veces, desde su posición en Ra's al-Naqurah, el enemigo israelí enfocó un reflector hacia las aguas territoriales libanesas durante 15 segundos la primera vez, durante 30 segundos la segunda vez y durante 1 minuto las veces tercera y cuarta.
On occasion, it used the expression “territories”.
A veces se emplea la expresión "territorios".
This one occasion.
Solo esta vez.
Yes, on occasion.
Si, a veces.
- On occasion, yes.
A veces, sí.
Pills on occasion.
Tomaba pastillas a veces.
- On occasion, yeah.
De vez en cuando, sí.
Not even on occasion.
Ni siquiera de vez en cuando.
“Only upon occasion?”
—¿Sólo de vez en cuando?
Also the restaurant on occasion.
–O en el restaurante, a veces.
On this occasion, however, there was to be no escape.
Pero esta vez no había escapatoria.
On occasion, so they claim.
—De vez en cuando, así lo afirman.
On the contrary, on many islands it was treated as a festive occasion.
En numerosas islas ese acontecimiento se festeja.
Every occasion has its bright and it not so bright spots.
Todo acontecimiento tiene su lado luminoso y no tan luminoso.
The Minister for Gender Equality will celebrate the occasion with an awareness-raising campaign.
La Ministra de Igualdad entre los Géneros celebrará este acontecimiento con una campaña de sensibilización.
The secretariat looked forward to celebrating the occasion with the Committee.
La secretaría espera celebrar el acontecimiento con el Comité.
This is an important occasion for the Conference as it welcomes in its midst these five new members.
La admisión de cinco nuevos miembros de la Conferencia constituye un acontecimiento importante.
Advocating for women's rights in Oman in special events and occasions.
En actos y acontecimientos especiales, ha promocionado los derechos de la mujer en Omán.
We congratulate all African States on this important occasion.
Felicitamos a todos los Estados de África por este importante acontecimiento.
Oh, no occasion.
No hay acontecimientos.
- It's an occasion.
Es un acontecimiento.
A double occasion.
Un doble acontecimiento.
A GREAT MUSICAL OCCASION
UN GRAN ACONTECIMIENTO MUSICAL
A happy occasion.
Un acontecimiento feliz.
This is a memorable occasion.
Un memorable acontecimiento.
This was an occasion.
Aquello era un acontecimiento.
It was to be a great occasion.
Sería un gran acontecimiento.
“This is an important occasion.”
Éste es un acontecimiento importante.
A happy occasion, then.
Un feliz acontecimiento, entonces.
the next, “For a Joyous Occasion”;
en la siguiente, «Por un feliz acontecimiento»;
A detective was an occasion in her life.
Un detective era un acontecimiento en su vida.
This is an occasion, Tomás, yes, a celebration.
Esto es un acontecimiento, Tomás, sí, una fiesta.
This is a special occasion, the teacher says.
Es que esto es un acontecimiento, dice la maestra.
Neither was it an occasion for celebration.
Tampoco es que se tratase de un acontecimiento afortunado.
This train is an occasion, not a subject.
Ese tren no es un tema, sino un acontecimiento.
сущ.
And wet my cheeks with artificial tears, And frame my face to all occasions.
y bañarme las mejillas con lágrimas fingidas, y adaptar el semblante a toda coyuntura.
“Would there be any point in my stressing my scientific papers on that occasion?”26
«¿Serviría de algo que en tal coyuntura hiciera hincapié en mis artículos científicos?».[26]
And what sort of advice did he have for Getulio Frontiere on this sad occasion?
Y, ¿qué tipo de consejo podía darle a Getulio Frontiere en esta triste coyuntura?
     And so it happened that this was the one occasion in her life on which Elizabeth hardly hesitated.
Y así aconteció que esta fue la única coyuntura de su vida en que Isabel apenas se toleró vacilaciones.
The more nervous Pabst and Kamtchowsky felt at festive occasions, the more carefree they pretended to be as they sipped from the cup of dissipation.
Era evidente que la coyuntura festiva no hacía más que ponerlos nerviosos a medida que fingían libar despreocupadamente los goces de la disipación.
     Soon enough an occasion arose for showing the world that to be the favourite of Elizabeth involved public duties as well as private delights.
No tardó en surgir la coyuntura en que todo el mundo advirtió que ser favorito de Isabel entrañaba públicos deberes no menos que deleites privados.
It was somehow morbidly unright to be doing this but he was so remote from the things in the briefcase, from the occasion of the briefcase, that it probably didn’t matter.
No estaba bien, era algo patológico, en cierto modo estar haciendo lo que estaba haciendo, pero se sentía tan remoto de las cosas del maletín, de la coyuntura del maletín, que seguramente daba lo mismo.
Her husband, who had shown some public spirit on a certain occasion, became a judge in the superior courts, and finally, after a few years, president of them.
Su marido, que dio muestras de abnegación en una determinada coyuntura política, obtuvo el cargo de presidente de sala, y, por fin, unos años después, el de presidente de Audiencia.
Two characters, an occasion, in the wad of tired money a whisper of some long history of poverty and thrift, and, above all, a quirky human voice to hang a story on.
Dos personajes, una coyuntura, el eco de una larga trayectoria vital de pobreza y privaciones en el fajo de gastados billetes y, por encima de todo, una insólita voz humana que relata una historia.
In my dual connection with our young hero¯both as his unofficial father and the printer of said trade edition¯I could not allow this historic occasion to slip by without a token of my personal dedication to the event.
—Dada mi doble relación con nuestro joven héroe, en mi calidad de segundo padre y de impresor de la dicha edición, no puedo dejar pasar esta coyuntura histórica sin una dedicatoria personal.
гл.
233. The fact that globalization has these complex and potentially volatile consequences should occasion no surprise.
El hecho de que la mundialización tiene estas consecuencias complejas y potencialmente volátiles no debe causar sorpresa.
I put my best foot forward and bought a new, old suit of clothes for the occasion of meeting the great Jedediah Smith,
Me esmeré por causar una buena impresión y compré una colección de ropa usada para encontrarme con el gran Jedediah Smith.
If, on this occasion, in such tense times, we behave like animals, not only will it be sheer insolence: it could cause enormous damage to the future of our two peoples.
Si en esta época, en tiempos tan tensos, nos comportamos como animales, no sólo será una insolencia, podríamos causar enormes daños al futuro de nuestros dos pueblos.
and it may be that a sexual frustration occasioned the change in him which has puzzled all those who have interested themselves in him.
y es posible que la frustración sexual causara el cambio en él que tanto ha intrigado a tantos interesados en la materia.
in any case he would have been glad of a chance to send word back to Dover by the stage, that their absence would not occasion distress.
En cualquier caso, estaba muy contento de poder enviar noticias suyas al cobertizo de Dover para que su ausencia no causara zozobra alguna.
With regard to Charles Hayter, she had delicacy which must be pained by any lightness of conduct in a well-meaning young woman, and a heart to sympathize in any of the sufferings it occasioned;
En cuanto a Carlos Hayter, le apenaba el dolor que podía causar la ligereza de una joven, y su corazón simpatizaba con las penas que sufriría él.
In contrast to the Tattoo, a relentless innovator of brutality for whom etiquette and propriety were useful for the shock they occasioned when being pissed on, Grisamentum valued the traditions of the London hinterland.
A diferencia del Tatuaje, despiadado innovador de la brutalidad para quien el protocolo y la propiedad solo servían para causar la mayor conmoción posible al ser pisoteadas, Grisamentum valoraba las tradiciones del hinterland de Londres.
And if the goblins had not yet contemplated bringing about the total destruction of civilization, they surely must have begun to think about it during the Cuban crisis, for in those days they had fed on a rich brew of our anxiety, occasioned by the mere anticipation of such a holocaust.
Si los duendes no habían pensado aún en causar la destrucción total de la civilización, resultó indudable que el conflicto con Cuba hizo que comenzaran a darle vueltas a la idea.
сущ.
At the same time, I would like to congratulate Mr. Thomas Cynkin on the occasion of assuming the duties of Chargé d'affaires ad interim of the United States delegation to the Conference on Disarmament.
Asimismo, quisiera felicitar al Sr. Thomas Cynkin que ha asumido las funciones de Encargado de Negocios interino de la delegación de los Estados Unidos ante la Conferencia de Desarme.
16. The means to move funds are dynamic, constantly shifting and on occasions operating under the umbrella of legal businesses or financial networks.
Los movimientos de fondos son dinámicos, varían constantemente y ocasionalmente se efectúan so capa de negocios lícitos o redes financieras legítimas.
- Pursuing its business interests, my family's had several occasions to engage the Pinkertons.
- Debido a sus negocios mi familia ha tenido varios tratos con ellos.
"romantic" or "better suited for business occasions"?
"romántica", o "más apropiada para comidas de negocios"?
But this isn't the occasion to be talking business.
Pero no es momento para hablar de negocios.
Mr. French calls them as the occasion demands.
El señor French nos convoca cuando lo exige el negocio.
And I look forward to doing business with you on another occasion.
Esperamos volver a hacer negocios con usted en un futuro.
So now there was friction and argument, occasioned by Tiberius branching out, back into the business on his father’s side.
De modo que ahora había fricciones y riñas entre ellos por culpa de la vuelta de Tiberio al negocio de la familia de su padre.
He was meticulously uniformed for this occasion of defeat, as though blood and mud were not a part of his trade.
Iba minuciosamente uniformado para la solemnidad de la derrota, como si la sangre y el barro no formasen parte de su negocio.
сущ.
The Committee's Views do not give occasion to change Swedish legislation.
El dictamen del Comité no es razón para modificar la legislación sueca.
On this occasion, the witnesses for the prosecution explained why they live and fight as protagonists of the resistance.
Allí los testigos de cargo expusieron las razones para vivir y luchar como protagonistas de la resistencia.
This may also mean that applying for a visa may take more time than on previous occasions.
Por esa razón es también posible que la solicitud de un visado se demore más que antes.
What's your occasion, Lieutenant?
- ¿Cuál es su razón, Teniente?
But what was the occasion?
Pero cuál fue la razón?
Men would sacrifice their lives for such an occasion.
Tienes toda la razón.
What's--what's the occasion?
Pero... ¿por qué razón?
I see no occasion for that.
―No veo la razón para ello.
If it is not, there is no occasion for alarm and lamentation.
Si no ha llegado, no hay razón para alarmarse ni lamentarse.
It was a happy occasion for several reasons.
Fue una celebración muy feliz por diversas razones.
He felt jumpy, but there was no occasion for worry.
Estaba inquieto, pero no había razón para ello.
сущ.
3. Of an official or a representative of the public during or on occasion of his duty or functions and by an official or representative of the public during or on occasion of fulfilment of his duty or function;
3. Contra un funcionario o un representante público en el cumplimiento de su deber o el desempeño de sus funciones, y de un funcionario o representante público en el cumplimiento de su deber o el desempeño de sus funciones;
On many occasions, it was called upon to perform humanitarian functions.
En muchos casos debió realizar funciones humanitarias.
- And you know these people? Well, I have had occasion to work with them in the past, yes.
Después de la función, podéis rascarles las orejas a los gatos mientras tosen bolas de pelos.
They assumed that the parties to this contract... really are roughly equal in physical and mental power. Now, that was fine... when you're thinking about adult men with no disabilities, but as some of them already began to notice, it doesn't do so well when you think about women, because women's oppression has always been partly occasioned... by their physical weakness, compared to men.
asumieron que las partes de este contrato son prácticamente iguales en poder físico y mental ahora, eso estaba bien... cuando piensas en hombres adultos sin discapacidades pero como algunos de ellos ya empezaron a notar no funciona tan bien cuando piensas en las mujeres
No king, not even for state occasions.
Ningún rey, por lo que sé, ni siquiera con funciones representativas.
And do you inform the Inuits what their privileged function is to be on this occasion?
¿E informas a éstos de cuál será su función privilegiada en esta tesitura?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test