Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
There is of course the issue of your maidenhead.
Claro está que está el asunto de vuestra virginidad.
I shall honour your maidenhead until we are married.
Honraré tu virginidad hasta que estemos casados.
But her maidenhead was Burland, and Burland would be his.
Pero su virginidad era Burland y Burland seria de él.
No trusting virgin had lost her maidenhead to him.
Ninguna doncella confiada le había entregado su virginidad.
But she didn't lose her maidenhead, Madame.’‘Are you sure?’‘Yes.
Pero no perdió la virginidad, madame. – ¿Estás segura? – Sí.
“Her maidenhead’s worth ten pound,” Jane reminded him.
—Su virginidad vale diez libras —le recordó Jane—.
Has her maidenhead mounted on the wall of his library, over the fireplace.
Tiene su virginidad colgada de la pared de su biblioteca, encima de la chimenea.
And even my husband might not be so bold as to take my maidenhead.
Ni siquiera mi marido podía tener la audacia de arrebatarme mi virginidad.
сущ.
He felt the hymen of her maidenhead give way and heard her terrible scream.
Sintió ceder el himen y oyó su terrible alarido.
How could she explain to the little queen that she would damage her maidenhead;
¿Cómo podía explicarle a la niña que podría dañarse el himen;
The value of a bride is her maidenhead, the value of a wife the number of sons she bears.
Mientras el valor de una novia está en su himen, el de una esposa está en el número de hijos que procree.
He felt the resistance of her maidenhead-a real virgin!-and he shoved again, brutally.
Sintió la resistencia del himen de ella, una auténtica virgen, y volvió a empujar brutalmente.
A maidenhead was of great value, and bestowed a magical and beneficial influence on the man who ruptured it.
Se le adjudicaba gran valor al hímen, que se consideraba que tenía una influencia mágica beneficiosa sobre el hombre que lo rompiera.
When I broke her maidenhead, she wept, but afterward she kissed me and sang her little song, and by morning I was in love.” “You?”
Cuando le rompí el himen lloró, pero luego me besó y me cantó esa canción, y por la mañana yo estaba enamorado. –¿Tú?
But we may never have another chance.’ Nicolas began pulling at my skirt. ‘They never leave you alone — not the daughter of Jean Le Viste with a mere painter.’ He lifted up my skirt and underdress and ran his hand up my thigh. ‘Now this, beauty, this is mon seul désir.’ With that he touched my maidenhead, and the surge of pleasure I felt was so strong that I was ready to give it up to him.‘Claude!’I looked behind me and saw Beatrice's face upside down, glaring at us.Nicolas pulled his hand from under my skirt, but he did not immediately jump off me. That pleased me.
Pero quizá no tengamos otra oportunidad -Nicolas empezó a tirarme de la falda-. Nunca te dejan sola, jamás van a dejar sola a la hija de Jean le Viste con un simple pintor -me levantó la falda y la enagua y subió con la mano muslo arriba-. Esto, preciosa, esto es mon seul désir -al decir aquello me tocó el himen y la oleada de placer que sentí fue tan intensa que me dispuse a entregárselo. – ¡Claude! Miré detrás de mí y vi el rostro de Béatrice, cabeza abajo, que nos miraba con indignación. Nicolas sacó la mano de debajo de mi falda, pero no se retiró al instante.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test