Перевод для "knock on" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
I come knocking at the doors of the United Nations in all humility to firmly request, from this rostrum of worldwide resonance, that I be heard by those who still believe -- and by those who do not believe -- in the family as an institution.
Vengo con humildad a tocar a sus puertas para solicitar con firmeza desde esta tribuna, que resuena en el mundo entero, que me escuchen aquellos que aún creen -- y también los que no creen -- en la familia como institución.
We will go and knock on the door of the Security Council with a resolution based on Chapter VII, and we expect the Assembly to be with us, help us and support us until we bring an end to the aggression, achieve a total withdrawal of Israeli forces from Gaza and the siege against our people in Gaza is lifted and all border crossings are opened, in accordance with the Agreement on Movement and Access, especially the border crossings with Israel, because Israel is the one that is imposing a blockade against our people.
Iremos a tocar a la puerta del Consejo de Seguridad con una resolución basada en el Capítulo VII, y esperamos que la Asamblea esté con nosotros, que nos ayude y nos apoye hasta que pongamos fin a la agresión, logremos la retirada total de las fuerzas israelíes de Gaza, se levante el asedio contra nuestro pueblo de Gaza y se abran todos los cruces fronterizos, de conformidad con el Acuerdo sobre desplazamiento y acceso, en particular los cruces fronterizos con Israel, porque Israel es el que está imponiendo un bloqueo contra nuestro pueblo.
The Task Force has enhanced United Nations coherence in security sector reform support by representing a "single door" that Member States and United Nations field components can knock on to seek policy advice and technical guidance.
El Equipo de Tareas ha mejorado la coherencia del apoyo prestado por las Naciones Unidas a la reforma del sector de la seguridad al representar una "única puerta" a la que los Estados Miembros y los componentes sobre el terreno de las Naciones Unidas pueden tocar para pedir orientación técnica y asesoramiento en materia de políticas.
People don't understand: our peoples, in their poverty, are quite perceptive, but they still cannot understand how they can benefit from a globalization process that may never knock at their doors.
¿Es que no se comprende aún que nuestros pueblos, en su pobreza, son profundamente perceptivos, pero hasta hoy no alcanzan a entender los beneficios de un proceso de globalización que amenaza con no tocar jamás a sus puertas?
This problem will come knocking at all of our doors, be it through uncontrolled and unmanageable migration flows, by means of diseases and epidemics arising from conflicts generated by poverty and hunger, or as a result of events that are today unforeseeable.
Tocará a las puertas de todos, sea por la vía de los flujos migratorios descontrolados e inmanejables, por medio de las enfermedades y las epidemias, como consecuencia de los conflictos generados por la pobreza y el hambre o como resultado de hechos hoy impredecibles.
He signaled me to knock.
Me indicó que tocara.
Beatrice walked in without knocking;
Beatrice entró sin tocar;
I don’t bother knocking.
No me molesto en tocar a la puerta.
Héctor walked in without knocking.
Héctor entró sin tocar.
She knocked softly again.
Volvió a tocar suavemente.
Cath entered without knocking.
Cath entró sin tocar a la puerta.
Weren’t you taught to knock, Turnpike?
¿No te enseñaron a tocar la puerta, Cucaracha?
There was a knock at the apartment door itself. The police.
Se oyó tocar a la puerta de la habitación. Era la Policía.
My country's satisfaction following its admission is in keeping with the very lengthy wait it has endured since it knocked on the Conference's door in 1982.
La satisfacción de mi país a raíz de su admisión se corresponde con el largo período de espera que consintió tras llamar a la puerta de la Conferencia en 1982.
We must knock on all doors.
Debemos llamar a todas las puertas.
The peoples of the Arab region are today knocking on the door of democracy, in what has come to be known as the Arab Spring.
Los pueblos de la región árabe están hoy tocando a la puerta de la democracia, en lo que se ha dado en llamar la Primavera Árabe.
They explained that the Taliban had arrived in the village in the afternoon and had started knocking on doors and asking for weapons.
Le explicaron que los talibanes habían llegado a la aldea por la tarde y comenzaron a llamar a las puertas y pedir armas.
Registration of domestic violence by the police Following on from the reports `Domestic violence - the front door ajar' and 'Entering without knocking', an analysis of the scope, nature and characteristics of domestic violence, its victims and it suspects was once again conducted for the year 2006.
Partiendo de los informes "Violencia en el hogar - abramos la puerta" y "Pase sin llamar", se volvió a realizar un análisis del alcance, la naturaleza y las características de la violencia en el hogar, así como de sus víctimas y sus presuntos autores, para el año 2006.
During the review and in his letter to me of 9 January 2013, the President called for the United Nations to ensure a coherent, integrated effort, providing "one door to knock on".
Durante el examen y en la carta que me dirigió el 9 de enero de 2013, el Presidente solicitó que las Naciones Unidas aseguraran un esfuerzo coherente e integrado y brindaran "una puerta a la que poder llamar".
While IDF soldiers have acknowledged in press reports that they forced Palestinians to knock on doors for house searches, they deny the deliberate use of civilians as human shields.
Si bien los soldados de las FDI han reconocido en informes de prensa que obligaban a los palestinos a llamar a las puertas de las casas que serían registradas, niegan haber utilizado deliberadamente a civiles como escudos humanos.
They surrounded the house and told her to knock on the door and ask for her friend.
Rodearon la casa y le dijeron que llamara a la puerta y preguntara por ella.
According to information before the Committee, Israeli military has resorted to the use of Palestinian civilians in sometimes dangerous situations, such as the "neighbor's knock".
34. Según la información de que dispone el Comité, el ejército israelí se ha servido de civiles palestinos en situaciones a veces peligrosas, por ejemplo "llamar a casa del vecino".
That NGO was well aware that if a visit was not strictly for tourism or private purposes, it had to be carefully prepared, and that it was not polite to enter someone’s home without at least knocking on the door.
Ahora bien, esa ONG no ignora que una visita, si no es puramente turística ni estrictamente privada, exige una preparación concertada y que cuando se quiere entrar en casa de alguien, lo menos que se puede hacer es llamar a la puerta.
[Knock on door]
[Llamar a la puerta]
[ knock on window ]
[Llamar a la ventana]
There was a knocking on the door, and then more knocking.
Acababan de llamar a la puerta, y volvieron a llamar.
He waited and knocked again and waited and knocked again.
Esperó, volvió a llamar, esperó y volvió a llamar.
The knock on the door.
Llamar a la puerta.
“Do we just knock?”
—¿Tenemos que llamar?
‘Shouldn’t we knock?
—¿No vamos a llamar?
They had stopped knocking.
Habían dejado de llamar.
It’s not his knock.”
No es su forma de llamar.
Or knock at her door?
¿O llamar a su puerta?
Without bothering to knock.
Sin molestarse en llamar».
‘I was about to knock.’
—Estaba a punto de llamar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test