Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
нар.
I kindly ask delegations to be prepared to do so.
Pido amablemente a las delegaciones que estén listas para ello.
I would kindly like to ask, through the Chairman, what is the current status?
Quisiera preguntar amablemente por conducto del Presidente ¿cuál es la situación actual?
Delegations are kindly requested to make note of those dates.
Se pide amablemente a las delegaciones que tomen nota de esas fechas.
It is my understanding that members have kindly agreed to this advance of the plenary.
Tengo entendido que los miembros han accedido amablemente a que se adelante la sesión plenaria.
I would kindly request that the complete version be documented as the official text of my statement.
Solicito amablemente que la versión completa sea documentada como el texto oficial de mi declaración.
I would kindly request that they be as brief as possible in doing so.
Solicito amablemente que lo hagan de la forma más breve posible.
We have made steady progress, as you kindly acknowledged, Mr. President.
Sr. Presidente: Hemos seguido progresando, como usted ha reconocido amablemente.
My Government kindly requests the assistance of the Security Council in this matter.
El Gobierno de mi país solicita amablemente la asistencia del Consejo de Seguridad en esta cuestión.
Therefore, I kindly recommend the Japanese representative to speak the truth in this meeting.
Por consiguiente, le recomiendo amablemente al representante del Japón que diga la verdad en esta sesión.
That is why we kindly hope that all delegations will hope in favour of part V.
Esa es la razón por la que, amablemente esperamos, que todas las delegaciones voten a favor de la parte V.
Now kindly leave.
Ahora váyanse amablemente.
-We use them, kindly.
- Les utilizamos, amablemente.
Thank you kindly.
Le agradezco amablemente.
You're kindly welcome.
Es amablemente bienvenido.
He listened very kindly.
El escuchó amablemente.
Kindly leave him there.
Amablemente déjalo ahí.
Kindly leave us alone.
Amablemente déjenos solos.
And treat him kindly.
Y trátenlo amablemente.
THEY'VE KINDLY AGREED
Han accedido amablemente
Speak to them kindly.
Hable con ellos amablemente.
They don’t take it kindly.
No se lo toman amablemente.
inquired Ellery kindly.
—inquirió Ellery amablemente.
     The Duke spoke kindly.
El duque habló amablemente.
Sebastian asked kindly.
—le preguntó Sebastian amablemente.
Warren smiled kindly.
Warren sonrió amablemente.
And did he receive you kindly?
¿Y le recibió amablemente?
‘No, but—’ Poirot smiled at him kindly.
—No, pero... Poirot le sonrió amablemente.
his companion asked, kindly.
—le preguntó amablemente su compañero.
прил.
The kindly eyes. False!
Sus ojos bondadosos.
Kindly pay the man.
Paga bondadosa el hombre.
Child of the kindly west.
Hijo del bondadoso oeste.
He'll be fair and kindly."
Será justo y bondadoso.
She's a kindly soul.
Un alma bondadosa.
I recall his kindly face.
Recuerdo su rostro bondadoso.
Well, that a kindly rule.
Qué regla bondadosa.
Thank you very kindly, lady.
Muchas gracias bondadosa dama.
Kindly please add me.
Bondadoso por favor agregarme.
I take it most kindly.
Eres muy bondadoso.
A kindly dispensation.
Una bondadosa dispensa.
Kindly impulses?
—¿Impulsos bondadosos?
She was kindly and intelligent.
Era bondadosa e inteligente.
kindly her death. . . .
bondadosa su muerte…».
You are a kindly god.
Eres un dios bondadoso.
The kindly, cheerful heart
el corazón alegre y bondadoso
Eagles are not kindly birds.
Las águilas no son aves bondadosas.
Lead on, O kindly light!
¡Guíanos, luz bondadosa!
They regarded him with kindly interest.
contemplaron con bondadoso interés.
He was always a kindly man.
Siempre fue un hombre bondadoso.
And you will kindly stop calling me sire? .
Y tu, bondadosamente, dejaras de llamarme sir.?
In Marseilles, you kindly lent me some of your savings... so that I might travel to Paris...
En Marseilles, ud bondadosamente me presto algun dinero de sus ahorros... de modo que pudiera viajar a Paris...
Now, will you kindly arise and carry the train?
Ahora, se levantaran bondadosamente y llevaran la cola?
Well, since your kindly government has spared me the burden of dispensing its annual appreciation to my countrymen I am blessed with more leisure.
Bueno, Señor Charles como su gobierno bondadosamente ha dejado de darnos una apreciable ayuda anual ahora me dan la oportunidad de diversión.
I trust you'll treat me kindly.
Espero que me trates bondadosamente.
So, you will kindly desist from importuning her any further.
Entonces, usted bondadosamente desistirá De importunarle a ella más.
The point is that Vlad and Lev here have kindly agreed to exchange the matsutaki mushrooms for these lobsters, which they have assured me come directly from some ocean
La cuestión es que Vlad y Lev están bondadosamente de acuerdo en cambiar las setas matsutaki por estas langostas, que me han asegurado que vienen directamente de algún océano.
I hope, my dear co-workers, that you will take to this kindly and help us to make Good Day Day an unforgettable day in our city.
Espero, mi querido compañeros de trabajo se tomen esto bondadosamente y nos ayuden a hacer del Día del Buen Día Un día inolvidable en nuestra ciudad.
Well, dr. fox is kindly giving me one of her logic diamonds.
Bueno, la Dra. Fox bondadosamente me va a dar uno de sus diamantes lógicos.
Before I introduce the artist himself, Talullah Wentworth has very kindly agreed to read one of her poems.
Antes de presentarles al artista Talullah Wentworth accedió bondadosamente a leer uno de sus poemas.
Poirot smiled on him kindly.
Poirot le sonrió bondadosamente.
Fairchild looked at her kindly.
Fairchild la miró bondadosamente.
Agrippina nodded kindly.
Agripina meneó bondadosamente la cabeza.
She spoke kindly but absently to him.
Ella le habló bondadosamente, pero con distracción.
Judge Dillard asked kindly.
—preguntó bondadosamente el juez Dillard.
They appeared kindly, curious, and interested.
Parecieron bondadosamente curiosos y llenos de interés.
“Oh, he is George,” he says kindly.
—Oh, es Jorge —dice bondadosamente—.
He nodded kindly, though it took him just a moment.
Asintió bondadosamente, pero eso fue sólo un momento.
“That is how we all begin,” said Vorbis kindly.
—Así es como empezamos todos —dijo Vorbis bondadosamente.
The kindness which so lovingly wells from your eye is only sham, the kindly tone to order made.
La bondad que vuestros ojos, tan cariñosamente transmiten es tan sólo fingida. Su dulzura es tan falsa...
And so you act kindly then you work around her tummy and then... y'know... feel below the bellybutton...
Y así actúas cariñosamente entonces trabajas su barriga y entonces...ya sabes... sientes su ombligo...
John Richardson loved her kindly.
John Richardson la amaba cariñosamente.
Please continue to think of him kindly, continue to offer prayers for him and encourage him.
-Por favor continúen pensando en él, cariñosamente Sigan ofreciendo oraciones por él, y aliéntenlo lo ayudaran a encontrar su camino
‘No,’ he said, cautiously and kindly.
—No —dijo él, cautelosa y cariñosamente—.
Ingram smiled, kindly like.
El señor Ingram sonrió, casi cariñosamente.
“What about you?”     “And the Asshole, as you so kindly refer to him?”
¿Pero qué hay de lo tuyo? —¿Lo del Capullo, como le llamas cariñosamente?
He willed himself to smile kindly at his mother.
Se obligó a sonreír cariñosamente a su madre.
‘I’m sure I wouldn’t,’ responded Sonia kindly.
—Estoy segura de que no —respondió Sonia cariñosamente—.
            “Of course it is true,” Pilar said kindly.
—Pues claro que es verdad –dijo Pilar cariñosamente–.
“Klara,” I said kindly, “you know that I love you.
—Klara —dije cariñosamente—, sabes que te quiero.
James was, as Maggie so kindly put it, ‘dusty’.
Tal como decía Maggie tan cariñosamente, James era «polvoriento».
"You couldn't have known," Dorothy Rae said kindly.
—No podías saberlo —la tranquilizó Dorothy Rae cariñosamente—.
She kindly offered to lend me some money, but I declined.
Me propuso, cariñosamente, prestarme dinero, pero yo rechacé la oferta.
прил.
Proceeding from this understanding and in the spirit of good will, the delegation of Azerbaijan kindly requests the General Assembly to postpone its consideration of the agenda item entitled "The situation in the occupied territories of Azerbaijan" and to defer it to the sixty-fifth session.
A partir de este entendimiento y en un espíritu de buena voluntad, la delegación de Azerbaiyán ruega a la Asamblea General que aplace el examen del tema del programa titulado "La situación en los territorios ocupados de Azerbaiyán", y que lo postergue hasta el sexagésimo quinto período de sesiones.
I kindly ask that you give serious consideration to this matter as well as the means to tackle it, so that the good practices that have become a tradition in the discussions of the Committee remain untarnished.
Le ruego que tenga a bien examinar seriamente este asunto así como los medios para abordarlo, a fin de no empañar las buenas prácticas que tradicionalmente han prevalecido en los debates del Comité.
In the New Year, it is my great wish that all the citizens of free Tajikistan, undertake, hand in hand, the task of developing the country and treat one another kindly.
En el nuevo año mi mayor deseo es que todos los ciudadanos de Tayikistán libre emprendan juntos la reconstrucción de la patria y que en sus relaciones mutuas se guíen por un espíritu de buena voluntad.
At our offices in Buenos Aires, where the Secretariat is located, we also sell maps of member countries (and sales are constantly increasing) which kindly provide us with the materials, including materials on other areas of the world.
En nuestras oficinas en Buenos Aires, donde funciona la secretaría, se realiza también (y cada día más) venta de cartografía de los países miembros, que muy gentilmente nos proveen del material, incluso material de otros lugares del mundo.
I therefore call on all our well-meaning partners who were kind enough to make pledges to kindly redeem them.
Por ello, insto a todos nuestros asociados de buena voluntad que tuvieron la amabilidad de prometer contribuciones a que tengan a bien cumplir sus promesas.
It seems to me that a number of things remains to be done to ensure that future generations will be able to judge us kindly.
Yo creo que todavía quedan varias cuestiones pendientes para que las generaciones futuras puedan tener una buena opinión de nosotros.
I would kindly request your good offices so that the enclosed letter* can be submitted by the presidency of the Security Council to the Secretary-General. I should be grateful if the text of the present letter could be circulated as a document of the Security Council.
Agradecería que interpusiera sus buenos oficios para que la Presidencia del Consejo de Seguridad remita la carta adjunta* al Secretario General y que el texto de la presente carta se distribuyera como documento del Consejo de Seguridad.
Kindly permit me also to express NAM's sincere appreciation to the Peacebuilding Support Office for its excellent contributions during the session, without which the good work of the Peacebuilding Commission would not have been possible at all.
Permítaseme también que exprese el sincero agradecimiento del Movimiento a la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz por sus excelentes contribuciones durante el período de sesiones, sin las cuales el buen trabajo de la Comisión de Consolidación de la Paz no habría sido posible en absoluto.
5. Please indicate whether the Office of Domestic Violence, which began work in Buenos Aires in September 2008, has sufficient resources to provide adequate legal assistance to the victims of domestic violence. Kindly provide detailed information on this subject, including statistics.
Sírvanse comentar si la Oficina de Violencia Doméstica que comenzó a operar en Buenos aires en septiembre de 2008 cuenta con suficientes recursos para proveer adecuada asistencia jurídica a las victimas de violencia doméstica y proporcione información detallada al respecto, incluyendo estadísticas.
I said that kindly.
Lo decía en el buen sentido.
For you kindly.
Eres un buen hombre.
Think kindly of me.
Tengan un buen recuerdo de mí.
O kindly Mother, pardon me.
¡Oh buena madre, oh perdonadme!
So kindly, my good friends.
, por favor, mis buenos amigos.
Kindly, I hope.
Algo bueno, espero.
It was kindly meant.
Ha sido con buena intención.
It is a kindly custom.
Se trata de una buena costumbre.
It was meant kindly, Porcia.
Lo decía con buena intención, Porcia.
That there is a good, kindly girl.
Esa de ahí es una muchacha buena y amable.
I knew you for a kindly man.
Te tenía por un buen chico.
Well, no, more a kindly uncle.
Bueno, no, más bien su simpático tío.
I’m sure it was kindly meant.
Estoy segura de que lo hizo con buena intención.
yet he is wise and kindly nonetheless.
aunque sabio y bueno.
Jupiter was a kindly person, for a male.
Júpiter era una buena persona, para ser un macho.
He looked kindly but stupid.
Parecía un buen tipo, aunque algo bobo.
прил.
Zairian laws generally look kindly upon foreign nationals and those who have acquired Zairian nationality.
Las leyes zairenses son en general benévolas para los súbditos extranjeros y para los que adquieren la nacionalidad zairense.
God laughs at us, Lady Elvira, and He looks kindly on those who laugh at themselves... but He doesn't forgive those who cry.
Dios se ríe Doña Elvira de nosotros, y es benévolo con los que se ríen de sí mismos... pero no perdona a los que lloran.
"she kindly healed." "My life lay in her power:"
la herida que su arma me causó, ella la curó, benévola.
- Move them fast. Crow don't take kindly to trespassing.
Los Cuervos no son benévolos.
How honorable and how kindly we
lo honorables y benévolas que son
his kindly expression is tinged with compassion.
su expresión benévola se matiza de compasión.
He smiles kindly down at the businessman.
—Dedica una sonrisa benévola al empresario.
These slaves were not treated kindly.
Dichos esclavos no recibieron un trato benévolo.
The rector regarded him kindly and piercingly.
El pastor miraba con cierta severidad benévola.
Buster Roth gave Jojo a kindly smile.
Buster Roth le ofreció una sonrisa benévola.
Kurelen looked at him kindly, but with indulgent disdain.
Kurelen lo miró benévolo, pero con indulgente desdén.
“You stay here, then,” he said, kindly.
-Te quedarás aquí, pues -le dijo, benévolo-.
нар.
Adam smiled kindly at the old man.
Adam sonrió benignamente al anciano.
Not sorrow, he thought, though when he remembered Seven Girls Waiting and Pink Butterflies and the living, thinking tree ruling kindly its little lake and flowered lawn in the country of sliding stones, something hurt.
aunque al acordarse de Siete Niñas que Esperan y de Mariposas Rosadas y del árbol vivo, pensante, que gobernaba benignamente la laguna y el prado en flor en el país de las piedras resbaladizas, algo le dolió.
Tables.… Now even, purple figures look at me austerely yet kindly from the golden background of the wall. Involuntarily I am reminded of the thing which was called by the ancients “Sainted Image,” and I feel a desire to compose verses, or prayers, which are the same.
La Tabla de las Leyes: desde la pared de mi cuarto sus letras de púrpura sobre fondo de oro me contemplan con ojos benignamente severos. Involuntariamente se me ocurre pensar en lo que los antiguos llamaron el icono y quisiera escribir versos o rezar (lo que al fin de cuentas es lo mismo).
прил.
How did the resourceful and intelligent children of kindly and attentive parents end up in the care of Count Olaf?
¿Cómo fue que los hijos inteligentes e ingeniosos de padres atentos y cariñosos terminaron al cuidado del Conde Olaf?
And I'm gonna take your kindly criticism of my character to heart.
Y tomaré en serio tu cariñosa crítica de mi carácter.
“He’s a kindly and loving man.
Es un hombre amable y cariñoso.
This nickname had a kindly origin.
El origen del mote era cariñoso.
This kindly/sexy man.
Aquel hombre cariñoso-sexy.
His companion resisted, kindly.
Sus compañeros le ofrecieron una cariñosa resistencia.
said Aunt Laura kindly.
—preguntó la tía Laura, cariñosa—.
‘It’s forgotten,’ he said kindly.
- Ya está olvidado -dijo en tono cariñoso-.
But she always said it kindly.
Pero Annie siempre lo decía en un tono cariñoso.
She had her irrational moments but she was also kindly.
Tenía sus momentos irracionales, pero también era cariñosa.
“Now, then, ” said Carrot kindly.
-Vamos, vamos -siguió Zanahoria con voz cariñosa-.
Scarlett patted her hand kindly.
Scarlett le dio unas palmadas cariñosas en la mano.
прил.
...British influence is a healthy and a kindly influence.
--La influencia británica es saludable y benigna.
Someone in the room sighed, someone else smiled kindly.
Hubo algún suspiro y alguna sonrisa benigna.
It had been a kindly enough spring, as kindly as the summer and winter that had gone before it—mild, soft, comfortable weather—and the land was already heavy with green things.
Había sido una primavera bastante benigna, tan benigna como el verano y el invierno que la habían precedido; un tiempo suave, sereno y agradable, y la tierra ya estaba cubierta de verdor.
Sandy! Sandy!” she sobbed. Then she slipped down into the kindly coma.
¡Sandy! —gemía. Luego fue hundiéndose en el benigno coma.
The novel was commendable as a first effort, and kindly received, but sold few copies.
La novela era loable como primera tentativa y tuvo una acogida benigna, pero vendió pocos ejemplares.
And it was utterly alien to the world I knew, or to that of the wild yet kindly elements.
Y era completamente ajena al mundo que yo conocía, o al mundo donde los elementos, aunque salvajes, eran aún benignos.
to me this cruel world is kindly, because higher than the heavens there is something more human than humanity.
este mundo cruel, es benigno conmigo porque más alto que los cielos hay algo más humano que la humanidad.
It wasn’t like the kindly summer rains of her own homeland far away in another continent and another era.
No era como las benignas lluvias estivales de su tierra natal, tan lejos de allí, en otro continente y otra era.
My whole body was enveloped in cold sweat when I awakened, for even in a kindly mood Hecate is an awesome sight.
Desperté bañado en sudor frío, porque incluso cuando sus intenciones son benignas, Hécate constituye una visión sobrecogedora.
Henceforth you are an alien to the kindly race of men, a beauteous terror that all must desire and yet all fear and hate.
A partir de ahora eres una extraña a la benigna raza de los hombres, un bello terror al que todos desean pero al que sin embargo todos temen y odian.
We would appreciate if this request is kindly communicated to the State Parties urgently, so that it could be taken up for favourable consideration at the 3rd Conference of the Parties to be held in Kyoto, Japan.
Le agradeceríamos que tuviera a bien comunicar esta solicitud a los Estados Partes, como cuestión de urgencia, de manera que pueda examinarse y acogerse favorablemente en el tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, que se celebrará en Kyoto (Japón).
I would kindly request the delegation of the Russian Federation for the following indulgence.
Ruego a la delegación de la Federación de Rusia que responda favorablemente a la siguiente solicitud.
We have every reason to treat the achievements of various civilizations kindly and to promote exchanges among them on the basis of respect for diversity.
Tenemos todas las razones para tratar favorablemente los logros de cada civilización y promover el intercambio entre ellas a partir del respeto por la diversidad.
The reichsführer prides himself as an infallible judge of men and doesn't react too kindly when that judgment is questioned.
El reichsführer se enorgullece de un juicio infalible sobre la gente, y no reacciona muy favorablemente cuando su juicio es cuestionado.
the commendations from Sister Peter Marie and Dr. Nathan-- might motivate the parole board to look kindly on you.
Peter Marie y la Dra. Nathan podría motivar al comité de libertad condicional para verlo favorablemente.
Do you think these might make a woman Think kindly of me?
¿Cree usted que estas podrían hacer que una mujer piense favorablemente de mí?
“And if the Americans do not react kindly to this incident?”
—¿Y si los norteamericanos no reaccionan favorablemente ante este incidente?
But Benedict looked more kindly disposed toward me than he had in a long while.
Pero Benedict parecía más favorablemente dispuesto hacia mí de lo que lo había estado en mucho tiempo.
We have seen the agent, who was much impressed with Godalming’s kindly manner to him, and we are all satisfied that whatever he can do to aid our wishes will be done.
Ya hemos visitado a este agente, que está favorablemente dispuesto a ayudarnos por las atenciones de Arthur, y estamos convencidos de que nos ayudará en todo lo que pueda.
There was something about the scribe that annoyed him, more so because he chided himself for showing it in the face of a company that seemed kindly inclined toward the man.
Había algo en el escribano que lo molestaba y su irritación creció aún más cuando se reprendió por demostrarlo delante de un grupo que parecía favorablemente dispuesto al recién llegado.
As Einstein wrote in one of the 229 extant letters they exchanged, “Nobody else is so close to me, nobody knows me so well, nobody is so kindly disposed to me as you are.”28
Tal como escribiría el propio Einstein en una de las 229 cartas que se conservan de su correspondencia: «No hay nadie que esté tan próximo a mí, que me conozca tan bien, que esté tan favorablemente predispuesto hacia mí como tú».[28]
I do not wish to die in mid-season but, on the other hand, I am one of those who would, I think, be happy to have my ashes scattered over the Highbury pitch (although I understand that there are restrictions: too many widows contact the club, and there are fears that the turf would not respond kindly to the contents of urn after urn).
No me gustaría morir a mitad de temporada. Por otra parte, soy uno de los que seguramente serían felices, creo yo, si mis cenizas fueran esparcidas sobre la hierba de Highbury (aunque también comprendo que hay restricciones en este sentido: son demasiadas las viudas que contactan con el club para cumplir el último deseo de sus difuntos esposos, y existe el temor de que el césped no responda favorablemente ante el contenido de la cantidad de urnas que se vaciarían en el campo).
нар.
Mothers always wish their daughters to think kindly of them.
Las madres siempre desean a sus hijas para pensar tiernamente en ellas.
I knew I could never come back until I'd made something of myself. Perhaps it was foolish of me to think that she would look kindly on me after all these years, but I was ridiculously encouraged by the fact that she was not married. And now, my stupidity has driven her into the arms of a murderer.
Sabìa que no podrìa volver hasta que hubiese hecho algo de mi mismo quizas fué muy tonto de mi el pensar que ella me miraría tiernamente luego de todos esos años pero yo estaba ridiculamente envalentonado, por el hecho de que ella no estaba casada y ahora, mi estupidez la há empujado a ella a los brazos de su asesino...
If you listen to me, the King will love you kindly.
Si me escucha, el Rey la amará tiernamente.
And after a while she said more kindly still, “I am glad you cannot kill, Yuan.
—Y después de un momento añadió, más tiernamente todavía—: Me alegra que tú no seas capaz de matar, Yuan.
He had that pleasant kindly irresponsible agitated calm that an uncle of an english king always must have.
Osbert poseía aquella calma amable, tiernamente irresponsable y agitada que todos los tíos de los reyes ingleses deben tener.
Miss Mirvan took my hand, and most kindly endeavoured to raise my spirits: Sir Clement, too, approached me, with an air so interested in my distress, that I could not but feel myself obliged to him;
La señorita Mirvan cogió mi mano tiernamente e intentó animarme. Incluso sir Clement se acercó con tal aire de preocupación por mi angustia que no pude hacer menos que agradecérselo. Tomándome la otra mano, dijo:
I watched, among the forty hot, plain people, a mother brush her daughter's hair into ponytails wrapped kindly and tight with pink elastic bolos, and by the time I pulled the bell cord for the Terrace stop, I knew that everything would be all right, and that soon, very soon, I was going to be able to cry.
Mirando los cuarenta pasajeros acalorados y sencillos, vi que una madre peinaba el cabello de su hija en dos coletas firmes y tiernamente atadas con bolillas elásticas, y cuando cerca de la parada del Terrace hice sonar la campanilla, ya estaba convencido de que todo iría bien y pronto, muy pronto, sería capaz de llorar.
прил.
We thank the several Governments that have kindly committed substantial funds for the completion of the third phase of the studies being conducted by the South Pacific Applied Geoscience Commission (SOPAC), and encourage its adoption by the United Nations so that the environmental and natural risks that our members face are recognized when consideration is given to eligibility for concessional aid, trade treatment and least-developed-country status.
Agradecemos a los gobiernos que han tenido a bien comprometer fondos sustanciales para completar la tercera etapa de los estudios que está realizando la Comisión de Geociencias Aplicadas del Pacífico Meridional y alentamos a las Naciones Unidas a que lo adopten a fin de que los riesgos ambientales y naturales que enfrentan nuestros miembros se tomen en cuenta cuando se examine su elegibilidad para recibir ayuda en condiciones de favor, tratamiento comercial favorable y la condición de país menos adelantado.
In this regard, El Salvador kindly requests a positive decision by the Council.
A este respecto, El Salvador ruega que el Consejo adopte una decisión favorable a esta solicitud.
It may make you think more kindly of me.
Le ayudará a verme de una manera más favorable.
I guess she doesn't feel very kindly towards me.
No debe tener una opinión favorable de mí.
How does the reputation of Holy Mother Teresa look if, just for a moment, we switch off Malcolm Muggeridge's kindly light?
¿Cómo se vería la reputación de la Santa Madre Teresa si, sólo por un momento, apagamos la luz favorable de Malcolm Muggeridge?
Kindly wind er is,” rumbled the voice beside her.
—Un viento favorable, ya lo creo —tronó una voz a su lado.
No one there could find a kindly word to say about him or his conduct of the war.
No se oía un solo comentario favorable a su modo de dirigir la guerra.
Badger, who always took the kindly view of everybody, even of Karl Marx, whose arrangement of his materials was about as lucid as the badger’s, by the way, said: ‘Surely that is hardly fair to actual communism?
El tejón, que siempre tenía una visión favorable de todo el mundo, hasta de Karl Marx (que, por cierto, organizó sus datos con tanta lucidez como el tejón), dijo: —No me parece que hayas hecho justicia al verdadero comunismo.
dear sir, I fear I cannot call you anything else but I hope you will realise that I do not mean to be as formal as this address would indicate. I feel very kindly disposed to you.
Querido señor: No se me ocurre otra manera de dirigirme a usted, pero espero que comprenda que no pretendo ser tan formal como se deduciría de este encabezamiento. Mi predisposición hacia usted es de lo más favorable.
         'A curse and doom which in time was to corrupt the very kindly circumambience which harbored us because already you are trying to ask how we managed to have to pass through Asia Minor in order to reach Western Europe, and I will tell you.
Una maldición y una condena que, llegado el momento, destruiría el mismo ambiente favorable que nos albergaba, porque ya está usted tratando de preguntar por qué tuvimos que pasar por Asia Menor para alcanzar Europa Occidental, y se lo voy a contar.
Next, it appeared to him that Sunday afternoon, when everybody was gone to church except Jacob and the cowboy, was so singularly favourable an opportunity for sons who wanted to appropriate their mothers' guineas, that he half thought it must have been kindly intended by Providence for such purposes.
En segundo lugar, le pareció que el domingo por la tarde, cuando todos estuvieran en la iglesia, a excepción de Jacob y el vaquero, se presentaría una oportunidad tan favorable para los hijos que quisieran apoderarse de las guineas de su madre que casi parecía que la misma Providencia lo hubiera previsto con tal fin.
прил.
To this small, little not too big, little, homey Nice, little, quaint little, always kindly
Llegas a esta ciudad, tan tierna y bonita acogedora y tan chiquitita y todo es para ti nuevo
She might even look kindly on that.
Ella hasta podría mostrarse tierna en ese aspecto.
Tiptree, the large, kindly stoker who was the comic-book king;
Tiptree, un enorme y tierno fogonero que era el rey de los libros de historietas;
She had violet eyes, darkly lashed, and they looked upon Barbara kindly.
Tenía los ojos color violeta, las pestañas oscuras y una mirada tierna.
She turned out to have a kindly heart, a beautiful face, and a golden star on her forehead.
Era una criatura con un corazón muy tierno, bella de rostro, y una estrella dorada en la frente.
Like how your mother had been so warm, and kindly, so ready to take care of everyone.
Como que su madre había sido tierna, y amable, y siempre dispuesta a cuidar de todo el mundo.
It was a Blairlogie word, used not in the kindly Scots sense of sheltering, but meaning scabby, overgrown with suppurating outbreaks.
En Blairlogie, esa palabra no tenía tiernas concomitancias infantiles, sino que significaba feas postillas purulentas.
It is hard upon a man of peace and kindly heart to be called upon to join in such a gruesome business.
Es duro para un hombre de paz y de corazón tierno verse obligado a participar en un asunto tan horripilante.
She was a kindly, gentle little thing, but incapable of meeting the claims which her husband’s eminence made on her.
Era una muchachita amable y tierna, pero incapaz de enfrentarse a las exigencias que la importancia de su marido requería.
The impression I carried away was of a very dear, tender, kindly, charitable and tolerant old man. A Holy Man.
La impresión que me llevé fue la de un hombre anciano, amable, tierno y caritativo. Un hombre sagrado.
прил.
But Battle was a kindly man.
Pero el superintendente era un hombre comprensivo.
She’s kindly and reefined and pure as a angel.
Es comprensiva y refiná y un ángel de pureza.
She felt kindly towards him, Alvar knew.
Fue comprensiva con él, y Alvar lo sabía.
Elvid spoke in the tones of a kindly parish priest. “No.”
—Alobid habló con la inflexión de un comprensivo párroco. —No.
“He was scared,” Doreen said in her kindly voice.
—Tenía miedo —dijo Doreen con su comprensiva voz—.
"There's a great deal of use," Mason said, his voice kindly.
—Importa mucho —dijo Mason, con voz comprensiva.
At kindly Pendle Acre, mockery died with Tommy and Miriam.
En el comprensivo Pendle Acre, las mofas murieron con Tommy y Miriam.
“I hope you can talk her out of it,” he said kindly.
—Espero que puedas disuadirla —le dijo Tom comprensivo.
Colonel Pikeaway smiled kindly.
El coronel sonrió comprensivamente.
прил.
Only oblique references, usually a kindly comment on the state of affairs at another, smaller firm, a reference to the bright children of the owner of such a firm, or how the representative of the assembler had seen him at a ball game or bathhouse the previous week.
Sólo indirectas, por lo general, en forma de elogiosos comentarios acerca de una empresa más pequeña, de alusión a lo inteligentes que eran los hijos del dueño de tal empresa, o a que el representante de la planta de montaje coincidió con él en el baseball o en los baños públicos la semana anterior.
прил.
Kindly reply for definite appointment at White House.
Favor de responder a la Casa Blanca.
They don't take kindly on white men.
Ellos no quieren a los hombres blancos.
And under her white bodice Where her heart was beating The sun kindly
# Bajo su corsé blanco... # # donde latía su corazón... # # el sol amable... # # daba vida a una flor. #
The kindly white doctor gives him a good, old-fashioned dose of racial shock.
El amable doctor blanco le inyectaba una dosis de shock racial.
Kindly separate the Reds from the Whites.
Le ruego separe a los rojos de los blancos
I don't think the Great Spirit looks too kindly on white dudes who co-opt it to get laid.
No creo que el Gran Espíritu se apiade de tipos blancos que lo usen para tener sexo.
The lady with the white hair smiled without blinking, her kindly countenance unperturbed.
La dama del pelo blanco sonrió sin pestañear, su porte amable y relajado imperturbable.
His eyes twinkled kindly at her from beneath his white eyebrows. “If you will, that is.
-La miró con sus ojos sonrientes por debajo de sus tupidas cejas blancas-. Es decir, si quiere.
"You called my man a 'poor white' and types like him don't take kindly to insults.
Ha llamado a mi hombre «blanco pobre», y los tipos como él no se toman a bien los insultos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test