Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
That addiction to war is the only thing that can explain the fact that, after the collapse of the Soviet Union, war-loving countries and alliances continued to chip away, day after day, at Russian democracy and to intrigue in the region against Moscow instead of abandoning their threats of war and trying to resolve the lack of trust that is the source of conflict and violence.
Esa adicción a la guerra es lo único que puede explicar que después del desmoronamiento de la Unión Soviética, países y alianzas belicosas se hayan empeñado en pellizcar, día tras día, a la democracia rusa y a intrigar en el vecindario en contra de Moscú, en lugar de descartar la amenaza del uso de la guerra y procurar eliminar la desconfianza que es fuente de conflictos y violencia.
(c) Intriguing to cause another to be alienated from his friends;
c) Intrigar para que otra persona se enemiste con sus amistades, y
(g) Any person who is shown by evidence which the Governor may deem sufficient, to be likely to conduct himself so as to be dangerous to peace, good order, good government or public morals or to excite enmity between the people of the Colony and Her Majesty or to intrigue against Her Majesty's power and authority in the Colony;
g) las personas que, según pruebas que el Gobernador considere suficientes, puedan representar una amenaza para la paz, el orden público, el buen gobierno o la moralidad pública, incitar a la animosidad entre el pueblo de la Colonia y Su Majestad o intrigar contra el poder y la autoridad de Su Majestad en la Colonia;
Your denial that it did intrigues me.
Tu negativa hizo que me intrigara.
I didn't say I wasn't intrigued.
Yo no dije que no me intrigara.
What she did was intrigue and deception.
Lo que ella hizo fue engañar e intrigar.
Have you not come here to intrigue with me?
No ha venido aquí para intrigar conmigo?
So he can intrigue with her more conveniently?
¿Para que pueda intrigar con ella más convenientemente?
I found something which I think will intrigue you.
Encontré algo que te intrigará.
But you got me intrigued.
Pero me has conseguido intrigar.
They like intrigued situation, they always have.
Les gusta intrigar, Siempre lo hacen.
I knew she would intrigue you.
Sabía que te iba a intrigar.
He had no head for intrigue;
No había nacido para intrigar;
He will be intrigued that you are young.
Le intrigará que seas joven.
Who ever will intrigue me more?
¿Quién me intrigará más?
But then what did Alex find intriguing?
¿Pero qué podía intrigar a Alex?
I think he will intrigue you.
Creo que Lamb te intrigará.
Ce qui parut intriguer Freddy.
Aquello parecía intrigar a Freddy.
He brooded and intrigued fantastically.
Sabía tramar enredos e intrigar fantásticamente.
Intrigues among allies, heads to knock together, laggards to hearten.
Intrigar con nuestros aliados, castigar, animar.
I had expected to be intrigued by Budapest, and to admire it;
Había esperado que Budapest me intrigara y que llegara a admirarla.
I hoped that the search for habitable worlds would intrigue him.
–Esperaba que la búsqueda de mundos habitables le intrigara.
гл.
If she didn't intrigue me, why would I care about that?
Si no me interesara, ¿qué más me daría?
I´m sure these gentlemen would be intrigued to hear of your little Jaunt to Paris in March, 1958.
Les interesará a sus amigos su delicado trabajo en París, en marzo del 1958.
Yes, I was uncomfortable with what he had done to me, but also touched and intrigued that this interesting, modest man liked me.
Sí, no me gustaba lo que me había hecho, pero también estaba emocionada e intrigada por el hecho de que aquel hombre interesante y modesto se interesara por mí.
I said, intrigued. She must have found it strange that after so many months I was suddenly interested in her past.
—le pregunté intrigado. Seguramente le resultaba extraño que después de tantos meses me interesara súbitamente por su pasado.
“You don’t say,” she commented, trying to sound earnestly intrigued by the cabbie’s view of American weather. “Did you hear that,”
—No me diga —repuso Clara como si de verdad le interesara la opinión del taxista acerca del clima americano—. ¿Lo has oído?
and some of the T-station’s other disreputable stem-artists became intrigued by Barry’s pitch — to say nothing of his net receipts — and started themselves to take up the cry of ‘Touch me, please, please, someone!,’ which of course further compromised Barry Loach’s chances of getting some citizen to interpret his request literally and lay hands on him in a compassionate and human way;
y algunos de los otros miserables de la estación se empezaron a interesar por el estilo de Loach —por no mencionar sus beneficios netos— y empezaron a copiarle pidiendo a gritos que los tocasen, por favor, lo que sin duda comprometió aún más las probabilidades de que algún ciudadano interpretara literalmente su súplica y le pusiera las manos encima de un modo compasivo y humano;
It made very interesting reading; if, that is, Donner's interest lay in advertisements for piano tuners, electric belts for rupture, and strange malady remedies, along with editorials on the Denver City Council's determination to clear such-and-such street of sinful houses of entertainment, or intriguing little inserts guaranteed to make feminine readers of the early 1900s gasp in innocent horror. CORONER'S REPORT
Era una lectura muy interesante, siempre, claro está, que Donner se interesara en anuncios de afinadores de pianos, cinturones eléctricos para hernias y extraños remedios para achaques, junto con editoriales referidos a la decisión tomada por el Consejo Municipal de Denver de eliminar de la calle las pecaminosas casas de diversión, o curiosos sueltos ante los cuales, sin duda alguna, las lectoras de principios de siglo lanzarían exclamaciones de inocente horror.
гл.
It was impossible not to be intrigued by the coincidence.
Era imposible no dejarse fascinar por la coincidencia.
He had never met a woman who intrigued him more.
Jamás había conocido a una mujer que lo fascinara más.
Skeeter refuses to give any more away on this intriguing subject, so we turn instead to the relationship that will undoubtedly fascinate her readers more than any other.
Skeeter se negó a revelar nada más acerca de este intrigante tema, por lo que nos volcamos en la relación que seguramente fascinará a sus lectores más que cualquier otra.
Here was an intriguing paradox: how could a style of performance captivate one set of fans for its evocation of old-time ways, and impress another group as a blueprint for new sounds and attitudes never before seen?
Nos encontramos aquí ante una intrigante paradoja: ¿cómo puede ser que un estilo interpretativo fascinara a algunos aficionados por su manera de evocar un tiempo antiguo e impresionara a otros por ser un caldo de cultivo de nuevos sonidos y actitudes?
Instead, they become happy memories because you can see them too now, and they can intrigue me because now they intrigue you too. My sweetness. My darling. My friend.
Pero consiguen ser bonitos recuerdos porque ahora los ves tú también, y pueden despertar mi curiosidad porque ahora despiertan también la tuya. Dulzura mía. Tesoro mío. Amiga mía.
For years he had helped his father rescue the Singsong girls, with the tacit agreement that he would not get involved in a major intrigue;
Durante años había ayudado a su padre a rescatar a las sing-song girls con el tácito acuerdo de no meterse en líos mayo-res;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test