Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Nobody makes inlays anymore.
Nadie hace los embutidos más.
Danish modern with a teak inlay.
Moderno danés con un embutido de la teca.
They began to sweat in their Spanish way, fleshy inlay work of sand and grease.
Empezaron a sudar a la española, carnoso embutido de arena y sebo.
Chapter Twenty-two The generous foyer of the Banwells' penthouse apartment in the Balmoral had a tiled marble floor, milky white with silver veins, in the center of which a rich, dark green inlay formed an interlocking GB.
XXII El amplísimo vestíbulo del ático de los Banwell en el Balmoral tenía el suelo de baldosas de mármol, de un blanco lechoso veteado de plata, en el centro del cual podían leerse, embutidas en el mármol, dos iniciales entrelazadas de color verde oscuro: G. B.
Indirect restorations are fillings (inlays, onlays, veneers, crowns and bridges) that are made in a dental laboratory and therefore require two or more visits to the dentist.
Las restauraciones indirectas son empastes (incrustaciones, obturaciones, fundas, coronas y puentes) que se fabrican en un laboratorio dental y, por tanto, requieren dos o más visitas al dentista.
So does the inlay.
- Igual que la incrustación.
- His doesn't have the inlay.
- El suyo no tiene incrustaciones.
- Is it missing an inlay?
- ¿Falta la incrustacion?
Is that gold inlay?
¿Son incrustaciones de oro?
NILES: --with inlay of Philippine mahogany.
...con incrustaciones en caoba filipina.
Look at that inlay...
Observa las incrustaciones...
You made an inlay.
Usted ha hecho una incrustación.
Pearl inlays, Chicago-made, amnesty.
Incrustación de perlas, fabricada en Chicago, amnistía.
Titanium barrel, nickel inlay.
Cañón de titanio, incrustaciones de Níquel.
Look for a targeting inlay.
Busca una incrustación para apuntar.
It was silver, with a blue inlay.
Era de plata, con una incrustación azul.
I touched the gold inlay.
Toqué la incrustación de oro.
It does look like there’re some kind of inlays.
Sí que parece que hay una especie de incrustaciones.
“Black pearl inlay. Best I carry.”
—Tenía la incrustación de perla negra. Es la mejor que tengo.
The gold inlay showed silver in the moonlight.
La incrustación de oro se veía plateada a la luz de la luna.
“These carvings, this inlay … those were not part of the original.”
—Estas tallas, estas incrustaciones… no formaban parte de la mesa original.
The gold and silver inlays alone were worth a fortune.
Solo las incrustaciones en oro y plata valían una fortuna.
Niel had a scroll-saw, and this inlay interested him.
Niel tenía una sierra de marquetería, y estas incrustaciones le llamaron la atención.
гл.
She was one of those persons who could not suggest an acquaintance between a man and a woman without inlaying that acquaintanceship with a fine filigree of sex.
Era una de esas personas que no pueden concebir una relación entre un hombre y una mujer sin incrustar en ella una una filigrana sexual.
But while she was watching a man inlay mother-of-pearl eyes on the blade of his steering-paddle she caught Stephen's wistful eye following a pair of doves - ptilopus? - and after a decent pause she said 'But come, let us go a-botanizing.
Pero cuando observaba a un hombre incrustar perlas en la pala de un remo, vio a Stephen con una expresión seria siguiendo con la vista un par de palomas, tal vez Ptilopus, y después de una prudente pausa, dijo:
Nature, like a shy wood-nymph, shall steal softly back on summer nights to the silent domain, shading with tenderest pencillings of brown and grey the ripened stone, scattering wood-violets in the grassy alleys, and wreathing in vine and ivy the trellised arbour, painting with cloudy crusts of crumbly gold the long balustrades, inlaying the cornices with lines of emerald moss, planting little ferns within the fountain basin and tiny patches of green velvet upon the Sea-God’s shoulder.’
La naturaleza, como una tímida ninfa del bosque, regresará a hurtadillas, sigilosa, a los silenciosos dominios en las noches de verano, y allí sombreará de marrón y gris con el más blando de los carboncillos la piedra madura, salpicará de violetas silvestres los paseos de hierba, y tenderá guirnaldas de parra y hiedra en el enrejado de la pérgola; pintará con frágiles veladuras de oro las largas balaustradas, incrustará las cornisas con emplomaduras de musgo esmeralda, plantará pequeños helechos en el pilón de la fuente y diminutos retazos de terciopelo verde sobre el hombro del dios marino.
сущ.
The furniture gleamed with inlays and brass fittings, and one sunk ankle-deep into the carpets.
Los muebles brillaban con taraceas y guarniciones de latón, y las alfombras eran tales que al plantar el pie éste se hundía hasta el tobillo.
There was enough perfect inlay in that to make two sofas and two chairs, part of the original in each one.
Había suficiente taracea en perfecto estado para hacer dos sofás y dos sillas, con parte del original en cada uno.
As its flame rises, Mundy makes out a bombé desk with brass inlay, and on it heaps of pamphlets and a typewriter.
A medida que se eleva la llama, Mundy distingue un escritorio bombé con taracea de latón, y sobre este pilas de panfletos y una máquina de escribir.
There in the leather inlay he could see the pattern of the famous half-sheathed sword that the Führer himself thought so appropriate for his desk top.
Allí, en las taraceas de cuero, vio la forma de la famosa espada semidesenvainada, que el mismo Führer pensaba que resultaba tan apropiada para la parte superior de su escritorio.
They entered the emperor’s rooms by the women’s door and seated themselves as usual behind the filigreed walnut screen with marble inlays, and old Gulbadan, inevitably, got things going in the wrong way entirely.
Entraron en los aposentos del emperador por la puerta de las mujeres y, como de costumbre, se sentaron detrás del biombo de nogal con filigrana y taracea de mármol, e inevitablemente la vieja Gulbadan fue de buenas a primeras por donde no debía.
The land surrounding the settlement was cultivated after years of lying fallow, workshops sprang up to produce arms and clothes and skilled craftsmen produced wooden inlays and ceramics that were no longer being made in Noto and Siracusa.
Las tierras circundantes rendían ricas cosechas tras muchos años de permanecer incultivadas, surgieron multitud de talleres de armas y de ropa, y hábiles artesanos hacían trabajos de taracea y de cerámica, caídos ya en desuso en Noto y Siracusa.
He made another attempt, and she pushed him away so hard that he staggered into the sideboard: A carafe shattered, and for the rest of her life she remembered the puddle on the stone inlays, on which three rose petals floated like little ships. There had been three—that she remembered clearly.
Él volvió a intentarlo y ella lo apartó de un empujón tan fuerte que se tambaleó y fue a darse un golpe con el tocador. Rompió una frasca de agua de rosas, y Liz no olvidaría en toda su vida el charco que se formó sobre la taracea del suelo, donde quedaron flotando tres pétalos de rosa como tres barquitos.
What impressed me most was the consistency of Chrysogonus's taste in acquiring only the best and most expensive handicraft and artwork — embossed silver, vessels of Delian and Corinthian bronze, embroidered coverlets, plush carpets from the East, finely carved tables and chairs with inlays of shell and lapis, intricate mosaics of richly coloured tiles, superb marble statues and fabulous paintings.
Lo que más me impresionó fue la coherencia del gusto de Crisógono, que al parecer sólo adquiría las mejores y más caras obras de arte y artesanías: plata repujada, vasijas de bronce de Delos y Corinto, cubrecamas bordados, alfombras afelpadas de Oriente, mesas finamente labradas, sillas con taracea de concha y lapislázuli, intrincados mosaicos de vivos colores, soberbias estatuas de mármol y fabulosas pinturas.
Let them intone, let them sing, let them wail. They will not touch the sumptuous carving, the opulent inlay, the gold-and-stucco moldings, the vestry dresser of bone and tortoiseshell, the metal plates and door handles, the paneled coffers with iron keyholes, the aromatic benches of ayacahuite wood, the choir seats, the baroque crownwork and drapery, the curved chairbacks, the shaped cross-beams, the polychromed corbels, the bronze-headed tacks, the worked leather, the claw-and-ball cabriole feet, the chasubles of silver thread, the damask armchairs, the velvet sofas, the refectory tables, the cylinders and amphora, the beveled game tables, the canopied, linen beds, the fluted posts, the coats of arms and the orles, the merino rugs, the iron keys, the canvases done in four panels, the silks and cashmeres, the wools and taffetas, the crystal and the chandeliers, the hand-painted china, the burnished beams, they will touch none of that. That will be yours. You will stretch out your hand. A day, which, nevertheless, will be an exceptional day;
que entonen, que canten, que plañan: no tocarán las tallas suntuosas, las taraceas opulentas, las molduras de yeso y oro, las cajoneras de hueso y carey, las chapas y aldabas, los cofres con cuarterones y bocallaves de hierro, los olorosos escaños de ayacahuite, las sillerías de coro, los copetes y faldones barrocos, los respaldos combados, los travesaños torneados, las mascarones policromos, los tachones de bronce, los cueros labrados, las patas cabriolas de garra y bola, las casullas de hilo de plata, los sillones de damasco, los sofás de terciopelo, las mesas de refectorio, los cilindros y las ánforas, los tableros biselados, las camas de baldaquín y lienzo, los postes estriados, los escudos y las orlas, los tapetes de merino, las llaves de fierro, los óleos cuarteados, las sedas y las cachemiras, las lanas y las tafetas, los cristales y los candiles, las vajillas pintadas a mano, las vigas calurosas, eso no lo tocarán: eso será tuyo: alargarás la mano: un día cualquiera, que sin embargo será un día excepcional;
гл.
In Abidjan he had learned to inlay veneer at a furniture factory that catered to the taste of the new, black, francophile bourgeoisie.
En una fábrica de muebles de Abidján que complacía los gustos de la nueva burguesía negra francófila, había aprendido a taracear la chapa de madera.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test