Перевод для "indiscriminate" на испанский
Indiscriminate
сущ.
Примеры перевода
прил.
That nuclear weapons, whose terrible effects are suffered, indiscriminately and inexorably, by military forces and civilian population alike, constitute, through the persistence of the radioactivity they release, an attack on the integrity of the human species and ultimately may even render the whole earth uninhabitable.
Las armas nucleares, cuyos terribles efectos alcanzan indistinta e ineludiblemente tanto a las fuerzas militares como a la población civil, constituyen, por la persistencia de la radiactividad que generan, un atentado a la integridad de la especie humana y aun pueden tornar finalmente toda la Tierra inhabitable.
Such concern spurred the creation of nuclear-weapon-free zones in several regions, starting with the Treaty of Tlatelolco (Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean), in which States of the region expressed the belief "[t]hat nuclear weapons, whose terrible effects are suffered, indiscriminately and inexorably, by military forces and civilian population alike, constitute, through the persistence of the radioactivity they release, an attack on the integrity of the human species and ultimately may even render the whole earth uninhabitable".
Esta preocupación impulsó la creación de zonas libres de armas nucleares en varias regiones, empezando por el Tratado de Tlatelolco (Tratado para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe), en el que los Estados de la región expresaron la convicción de que "[l]as armas nucleares, cuyos terribles efectos alcanzan indistinta e ineludiblemente tanto a las fuerzas militares como a la población civil, constituyen, por la persistencia de la radiactividad que generan, un atentado a la integridad de la especie humana y aún pueden tornar finalmente toda la Tierra inhabitable".
10. The consequences of an international border, in WIPO's view, make it highly questionable to apply the single post adjustment index as if persons working in Geneva were able to live and purchase on an indiscriminate basis in the whole region of Geneva and neighbouring France.
A juicio de la OMPI, las consecuencias de que exista una frontera internacional hacen que sea muy cuestionable aplicar un solo índice de ajuste por lugar de destino como si las personas que trabajan en Ginebra pudieran vivir y adquirir bienes y servicios de forma indistinta en toda la región de Ginebra y la zona adyacente de Francia.
15. With a view to standardizing the statements contained in the protocol, it would be advisable that a definite choice be made between “practices” and “offences” as opposed to the indiscriminate use of the two terms as if they were synonyms.
15. A los efectos de dotar de uniformidad a las afirmaciones contenidas en el protocolo es recomendable optar por la utilización exclusiva de "prácticas" o "delitos" y dejar de lado el uso indistinto de los mismos como si fueran sinónimos.
This report accordingly makes the obvious assumption that in Chile there has been a long historical relationship of discrimination vis—à—vis the indigenous populations and peoples In this report we shall use the term “indigenous peoples” or “indigenous populations” indiscriminately, without thereby adopting a definite stance on the controversy which exists on these questions at the international level.
Este informe, por tanto, asume el hecho evidente de que en el país existe una larga e histórica relación discriminatoria con las poblaciones y pueblos indígenas En este informe usaremos en forma indistinta la denominación pueblos indígenas o poblaciones indígenas, sin por ello asumir una postura definida frente a la polémica que sobre estas materias existe a nivel internacional.
16. There is no doubt that in practice, the indiscriminate use of the two terms has led to confusion regarding the scope and content of the concept of the provisional application of treaties.
No cabe duda de que el uso indistinto de ambos términos efectivamente ha dado pie a confusiones sobre el alcance y contenido de la figura de la aplicación provisional de los tratados.
With regard to the elements of fact advanced in its findings, the Court noted the definitions of nuclear weapons contained in various treaties and instruments, including those according to which nuclear explosions are "capable of causing massive destruction, generalized damage or massive poisoning" (Paris Accords of 1954), or the preamble of the Tlatelolco Treaty of 1967 which described nuclear weapons "whose terrible effects are suffered, indiscriminately and inexorably, by military forces and civilian population alike, [and which] constitute through the persistence of the radioactivity they release, an attack on the integrity of the human species and ultimately may even render the whole earth uninhabitable".
Con respecto a los elementos de hecho expuestos en sus conclusiones, la Corte tomó nota de las definiciones de armas nucleares de diversos tratados e instrumentos, incluidos aquellos en cuya virtud las explosiones nucleares eran capaces de provocar destrucción masiva, daño generalizado o envenenamiento masivo (Acuerdo de París de 1954) o el preámbulo del Tratado de Tlatelolco de 1967, en que se decía que las armas nucleares, "cuyos terribles efectos alcanzan indistinta e ineludiblemente tanto a las fuerzas militares como a la población civil, constituyen, por la persistencia de la radiactividad que generan, un atentado a la integridad de la especie humana y aun pueden tornar finalmente toda la Tierra inhabitable".
11. In the periodic report of Togo, land owners were referred to indiscriminately as indigenous people, a usage different from that of the United Nations.
11. La oradora indica también que en el informe periódico de Togo se utilizan los términos "autóctono" e "indígena" para designar de forma indistinta a los propietarios de las tierras, un enfoque diferente al de la ONU.
Recalling the preamble of the Treaty of Tlatelolco in which States Parties declared that "the nuclear weapons, whose terrible effects are suffered, indiscriminately and inexorably, by military forces and civilian population alike, constitute, through the persistence of the radioactivity they release, an attack on the integrity of the human species and ultimately may even render the whole earth uninhabitable";
Recordando el preámbulo del Tratado de Tlatelolco en el que las Partes se declaran persuadidos de que "las armas nucleares, cuyos terribles efectos alcanzan indistinta e ineludiblemente tanto a las fuerzas militares como a la población civil, constituyen, por la persistencia de la radiactividad que generan, un atentado a la integridad de la especie humana y aún pueden tornar finalmente toda la Tierra inhabitable";
Inconsequential, indiscriminate and boring to some.
Intrascendente, indistinta y aburrida para algunos.
That here were the indiscriminate accounts of so many souls, and that his account couldn’t possibly stand out.
Que ahí estaban los relatos indistintos de tantísimas almas y que era imposible que el suyo despuntara.
This does not mean any indiscriminate or journalistic test of “present relevance”; it means that one tries to take seriously the complex miracle of the survivance of great art, of what answer we can give to it from our own being.
Esto no constituye ninguna prueba indistinta, periodística, de «actualidad», sino que significa el intento de tomar en serio el complejo milagro de la supervivencia del gran arte y de pensar qué respuesta podemos darle desde nuestro propio ser.
Everywhere he finds the monks leading the bold, bad life of feudal nobles, going armed, drinking, duelling, hunting recklessly over waste and cornland alike, the nuns living with them in indiscriminate concubinage, and everlastingly with child by them.
En todas partes encuentra monjes que viven la gran vida feudal armados, borrachos, duelistas cazadores furiosos que pisotean los sembrados, las religiosas forman con ellos un contubernio indistinto, por todas partes aparecen embarazadas de sus obras.
    If it wasn't Bruch forcing his way in with confessions, if it wasn't Margotte (for she was now beginning to think about affairs of the heart after three years of decent widowhood--more discussion than prospects, surely: discussion, earnest examination ad infinitum), if it wasn't Feffer with his indiscriminate bedroom adventures, it was Angela who came to confide.
Si no era Bruch abriéndose paso a la fuerza con sus confesiones, sería Margotte (pues después de tres años de decente viudedad empezaba a pensar en asuntos del corazón; más discusiones que perspectivas, desde luego: discusión, serio examen ad infinítum); si no era Feffer con sus indistintas aventuras de alcoba, era Angela la que se presentaba con sus confidencias.
сущ.
Constant repression, indiscriminate and disproportionate use of force, as well as mass punishments, continued.
Prosigue la represión permanente, el recurso a la fuerza de forma ciega y desproporcionada y los castigos colectivos.
Much of the time women, children and the elderly continue to be the innocent victims of this indiscriminate violence, which for the most part takes place in the absence of witnesses.
Las mujeres, los niños y los ancianos siguen siendo, en la mayoría de los casos, víctimas inocentes de esta violencia ciega, de la que suele no haber testigos.
19. It is time for the armed groups to opt clearly for the path of negotiations, to renounce indiscriminate violence and to put forward their political demands.
Es hora de que los grupos armados opten claramente por la vía de las negociaciones, renuncien a la violencia ciega y promuevan sus reivindicaciones políticas.
He warned against the danger of indiscriminate privatization, because a free market was not particularly favourable to the poor.
El orador advierte contra las privatizaciones ciegas, pues los pobres no tienen mucho que esperar del mercado libre.
Unless that was done, the United States would increasingly be perceived as a country which committed indiscriminate killings in violation of international law.
De lo contrario, el Gobierno de los Estados Unidos será considerado cada vez más como un país que comete asesinatos ciegos y pisotea los principios del derecho internacional.
Antipersonnel mines are indiscriminate weapons which pose a very great and a lasting threat, especially to civilians. They create permanent disabilities and victims.
Las minas antipersonal, esa arma ciega, constituyen un peligro enorme y continuo especialmente para los civiles, por las víctimas y discapacidades permanentes que ocasionan.
Women, children and elderly persons accounted for the majority of the victims of this indiscriminate violence.
En la mayoría de los casos, mujeres, niños y ancianos han sido víctimas inocentes de esa violencia ciega.
During such incidents, indiscriminate killing, rape, torture and looting, regardless of ethnic origin, had frequently been reported.
Se informó que en esos incidentes, en varias ocasiones hubo matanzas a ciegas, violaciones, tortura y actos de pillaje, sin importar la ascendencia étnica.
Given the gravity of the situation generated by the indiscriminate deployment of land-mines, only a limited effect of the provisions adopted could unfortunately be expected.
Además, dada la gravedad de la situación creada por el ciego despliegue de las minas terrestres, es por desgracia inevitable que las disposiciones adoptadas tengan un efecto limitado.
The attacks are unleashed by the armed forces indiscriminately, often blindly at night, to principally terrorize the civilian population.
Los ataques son lanzados indiscriminadamente por las fuerzas armadas, a menudo a ciegas durante la noche, principalmente para aterrorizar a la población civil.
You fired indiscriminately and got a lucky break with a ricochet.
Disparaste a ciegas y tuviste suerte con un rebote.
Elenes have an indiscriminate lust for gold and -precious gems, the old Styric went on, and so its entirely possible that they dont even know what theyre looking for.
–Los elenios sienten un anhelo ciego por el oro y las piedras preciosas -prosiguió el estirio- y por ello es del todo posible que ni siquiera sepan qué buscan.
Paul Teitgen counted the dead. He signed brief, bureaucratic prayers so that the slaughter would not be indiscriminate, so that the number of the dead would be known, and their names.
Paul Teitgen contaba los muertos, firmaba cortas plegarias administrativas para que la masacre no fuese ciega, para que se supiera después cuántos habían muerto, y cómo se llamaban.
The following morning “the forces of order” went into the prison, they must have fired indiscriminately: at least two hundred dead—rioters and non-rioters—between four walls!
pero, al día siguiente por la mañana, «las fuerzas del orden» entraron en la prisión y debieron de disparar a ciegas: por lo menos doscientos muertos —amotinados y no amotinados— entre cuatro paredes.
so he whipped them on, ignoring all obstacles, and they shouldered their dumb way through the multitude, indiscriminately shoving aside a knight on a war-horse, a forester with a bow, a fat monk on a pony, men-at-arms and beggars and housewives and whores.
Les azuzó con el látigo, haciendo caso omiso de todo obstáculo, y los animales prosiguieron en su ciego avance a través del gentío, apartando por la fuerza, de manera indiscriminada a un caballero montado en caballo de batalla, a un guardabosques con su arco, a un monje gordo a lomos de un pony, a hombres de armas y mendigos, amas de casa y prostitutas.
What wasn’t imaginary at all, however, were the logistics set in motion: buses and trains chartered specially by the National Salvation Front to bring twenty thousand miners to Bucharest on June 14, 1990, all galvanized by frenetic brainwashing and armed with iron bars. They terrorized the city for two days, at first beating up anyone suspected of belonging to the opposition and then, since that didn’t include many people, pretty much anyone at all, indiscriminately, to show they weren’t kidding around.
En cambio, lo que no era nada imaginario es la pesada logística de autocares y trenes especialmente fletados por el Frente de Salvación Nacional para transportar a Bucarest, el 14 de junio de 1990, a veinte mil mineros galvanizados por una comedura de coco frenética, armados con barras de hierro, y que durante dos días aterrorizaron a la ciudad, dando palizas en primer lugar a cualquier persona sospechosa de disidencia, y luego, como no había demasiados opositores, a todo el mundo, a ciegas, para demostrar que no bromeaban.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test