Перевод для "got rid of him" на испанский
Got rid of him
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
But Lukas got rid of him first.
Pero Lukas se deshizo de él.
- Have you got rid of him?
- ¿Ya se deshizo de él?
- At least, you got rid of him.
- Bueno, ella se deshizo de él.
There we go, that's got rid of him.
Ahí vamos, eso se deshizo de él.
What do you mean you got rid of him?
¿Cómo que se deshizo de él?
You think Schleutter got rid of him?
¿Cree que Schlüter se deshizo de él?
And then someone got rid of him.
Y entonces alguien se deshizo de él.
Ever since Lena got rid of him, his domain has become neutral territory.
Desde que Lena se deshizo de él, sus dominios se han convertido en terreno neutral.
Stinnes got rid of him as soon as he realized the drift my conversation was taking.
Stinnes se deshizo de él en cuanto vio el rumbo que tomaba la conversación.
It was I, as I seem to remember, who got rid of him some time bbbback.
Fui yo, si no recuerdo mal, quien se deshizo de él hace cierto tttttiempo.
I don't know if some degenerate enticed him away, and then got rid of him.
No sé si algún degenerado lo engatusó para llevárselo y luego se deshizo de él.
When you think about this conversation, you'll remember the dumb animal hurt in his face when you got rid of him.
Cuando piense en esta conversación, recordará al mundo animal herido en el rostro cuando se deshizo de él.
Perhaps both. Either way, Heinrich found out about it. So Max Reles got rid of him. Quickly. Discreetly.
E incluso las dos cosas. Sea como fuere, Heinrich lo descubrió y Max Reles se deshizo de él con rapidez y discreción, pero definitivamente.
When she finally got rid of him, she saw Ryan push a lock of hair from Winnie’s grimy cheek and search her face.
Cuando por fin se deshizo de él, vio que Ryan apartaba un mechón de pelo de la mejilla ennegrecida de Winnie y le escrutaba la cara.
For several years an Amazonian monkey, chained by his waist to the mango tree in the patio, elicited a certain compassion because he had the sorrowful face of Archbishop Obdulio y Rey, the same candid eyes, the same elo quent hands; that, however, was not the reason Fermina got rid of him, but because he had the bad habit of pleasuring himself in honor of the ladies.
Durante algunos años, encadenado por la cintura en el mango del patio, hubo un mico amazónico que suscitaba una cierta compasión porque tenía el semblante atribulado del arzobispo Obdulio y Rey, y el mismo candor de sus ojos y la elocuencia de sus manos, pero no fue por eso que Fermina Daza se deshizo de él, sino por su mala costumbre de complacerse en honor de las señoras.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test