Перевод для "flattering" на испанский
Flattering
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
In a few cases, non-governmental respondents portrayed a different and less flattering picture of the national committees and national plans than did their governmental counterparts.
En unos pocos casos, ciertas organizaciones no gubernamentales señalaron un cuadro diferente y menos halagüeño de los comités nacionales y los planes nacionales que sus contrapartes gubernamentales.
- That's very flattering.
- Es muy halagüeño
It's not very flattering, Finch, but better than the picture.
No es muy halagüeño, Finch, pero mejor que la foto.
It was most flattering.
Fue de lo más halagüeño.
Not terribly flattering... but pretty good.
No son muy halagüeñas, pero son bastante buenas.
PHANTOM: ♪ Flattering child, you shall know me
# Chiquilla halagüeña, deberías conocerme
Well... being such a perfect gentleman and all, it's not very flattering.
Bueno... el hecho de que seas todo un caballero no es muy halagüeño.
It's really sort of flattering' if you wanna think about it that way.
Es muy halagüeño si lo quieren ver de esa manera.
You kiss me, you tell me not to say anything... very flattering, by the way.
me besas, me dices que no diga nada... muy halagüeño, por otra parte
Well, I've been described in less flattering terms, believe me.
Me han descrito en términos menos halagüeños, créame.
They made some very flattering comparisons.
Hicieron comparaciones muy halagüeñas.
Well, this is flattering!
—¡Esto sí que es halagüeño!
    "A flattering fear.
—Un temor muy halagüeño.
There was nothing flattering about it.
Sin embargo, no había nada de halagüeño en ello.
Our opinion is not so flattering.
Nuestra opinión no es tan halagüeña.
To receive so flattering an invitation!
¡Recibir una invitación tan halagüeña!
His reception, however, was of the most flattering kind.
No obstante, recibió una acogida muy halagüeña.
And with this flattering conclusion he took leave of her. XII
Y con esa halagüeña conclusión, se despidió de ella. XII
He's read my little book with flattering avidity.
Se ha leído mi librito con una avidez halagüeña.
прил.
Mother, for love of grace lay not that flattering unction to your soul that not your trespass but my madness speaks.
Madre, por el cielo no pongas ungüento lisonjero en tu alma que muestre mi demencia y no tú culpa.
And as for your flattering regard for me, well, perhaps the SS will arrange for us 2 fellow scholars to share the same train together on our journey to the east.
En cuanto a su lisonjera consideración por mí, bien, quien sabe si la SS no arregla para nosotros, dos estudiosos amigos, compartir el mismo tren juntos en nuestra jornada para el este.
That flattering tongue of yours won me.
Esa lisonjera lengua que tienes me sedujo.
I've had several opponents to whom that flattering term has been applied.
He tenido varios oponentes a los que se ha aplicado ese término lisonjero.
My life, believing you, flatterer, seeing you, seeing you such a liar,
# Mi vida, yo te qui... yo te quise, veleidoso, # mi vida, creyéndo... creyéndote, lisonjero,
In short, my good fortune which is so adored by tedious and flattering courtiers
En resumen mi buena suerte que es tan adorada Por cortesanos tediosos y lisonjeros
It's flattering that you'd give up Beethoven for me, even if it is only for 30 bars.
Es muy lisonjero que renuncies a Beethoven por mi, aunque sea solo por 30 barras.
- Flattering drawstring pants?
- ¿Pantalones de cordón lisonjeros?
The Lord shall cut off flattering lips and proud tongues.
El Señor cortará todos los labios lisonjeros y la lengua que habla con soberbia.
See, the Lord tells us beware of flattering lips and men who speak with double hearts.
Miren, el Señor nos dice, que tengamos cuidado de los labios lisonjeros y los hombres que hablan con los corazones dobles.
But her words were too flattering.
Pero sus palabras eran demasiado lisonjeras.
Still, it was very very flattering to be told all this!
Sin embargo, era muy lisonjero oírlo.
The prince gave him an encouraging and flattering smile.
El príncipe le miraba con una lisonjera sonrisa de aprobación;
He made a flattering gesture of obeisance to me.
—Me hizo entonces un lisonjero gesto de cortesía—.
Being the Earl of Heyward has given you a flattering tongue.
Convertirte en el conde de Heyward te ha transformado en un lisonjero.
I thought you were going to come out with something enormously flattering or romantic.
Pensé que dirías algo muy lisonjero o romántico.
Your accoun@of the press conference yesterday was most flattering indeed.
Su artículo sobre la conferencia de Prensa de ayer fue de lo más lisonjero, por cierto.
"I'm sorry that I can't file a more flattering report on you.
Siento que no pueda presentar un más lisonjero informe sobre usted.
Richard's concern was both flattering and threatening.
La preocupación que dejaba traslucir la voz de Richard era, al mismo tiempo, lisonjera y amenazadora.
прил.
[Flattering child,] [You shall know me.]
[Niña zalamera, me conocerás.]
Don't flatter me, doctor.
No sea zalamero, doctor.
Don't be such a flatterer.
No seáis tan zalamero.
I don't pretend to be a flatterer, but you're really unique!
No quiero ser zalamero, pero la verdad es que usted es un genio.
Don't flatter me. I don't feel like meeting people or being seen.
Anda, no seas zalamero, que no me apetece conocer a nadie más ni que nadie me vea.
You're such a flatterer.
Qué hombre tan zalamero.
I don't know what you want, but... I find you very flattering today.
No sé qué quieres, pero te encuentro muy zalamera hoy.
They flattered me like a dog, and told me I had white hairs in my beard here.
Me adularon como perros zalameros, diciendo que tengo menos años que sabiduría.
Neither was a slimy flatterer.
Ninguno de los dos era un adulador zalamero.
You shameless flatterer.
Zalamera, qué poca vergüenza tiene usted.
Flattering and promiscuous, then suddenly and mortally threatening.
Zalamera y seductora, y un instante después mortalmente peligrosa.
“Look at Danielito,” murmured one of them in a flattering tone.
—Vaya con Danielito —murmuró una de ellas con aire zalamero—. Y parecía tonto.
They were not a bad sort of people, friendly enough, and they flattered you grossly when they wanted to get anything out of you; yet they were sly, with the impenetrable slyness of savages.
No eran mala gente, sino muy amistosos y zalameros, sobre todo cuando querían conseguir alguna cosa, no obstante eran astutos, con esa astucia impenetrable de los salvajes.
Her name was Michaela, but the men called her filthy things in dulcet, ingratiating voices, and she giggled with childish joy because she understood no English and thought they were flattering her and making harmless jokes.
Se llamaba Michaela, pero los hombres la llamaban guarrerías con voz zalamera, y ella se reía con alegría infantil porque no entendía inglés y pensaba que le estaban diciendo piropos y gastándole bromas inocentes.
сущ.
- I'm very flattered by your invitation... but Álvaro really is indisposed... so I'd rather just keep him company.
¡Puedes bailar! Estoy muy lisonjeada con su invitación, pero es que Álvaro está imposibilitado, entonces, prefiero hacerle compañía.
said Bill, rather flattered.
—preguntó Bill, lisonjeado.
He was flattered and a little disarmed.
Se sintió medio lisonjeado y un tanto desarmado.
He laughed, too, pleased and flattered by her horseplay.
También él rió encantado y lisonjeado por la payasada de ella.
And—that’s why I can’t be pleased or flattered.” “Lucy was, anyhow.
Por eso no me siento complacida ni lisonjeada. —Pues Lucía se puso muy contenta.
Gentlemen, how the fiction-writers have flattered it and everybody else has misunderstood it!
Señores, cuánto ha sido lisonjeada por ciertos autores y mal interpretada por otros.
I felt so flattered and bewildered by it all, just sitting there and getting this torrent.
me sentía tan lisonjeada y desconcertada por todo, que me bastó con quedarme allí sentada recibiendo ese torrente de información.
I was highly flattered, but wonder whether it’s good or bad to be an important case.
Me sentía profundamente lisonjeado, pero a la vez me preguntaba si sería bueno o malo ser un caso importante.
It even flattered my ego, for nobody would mind having his name coupled with that of Lois or having his picture taken with her in a public place.
Hasta me sentí lisonjeado, pues a nadie le hubiese molestado ver su nombre acoplado al de Lois o tener una fotografía con ella tomada en un lugar público.
Stumm von Bordwehr protested Ulrich’s doing this, and the cabbie sat on his box with a flattered smile as the two gentlemen kept each other back.
Stumm von Bordwehr no quería permitir que Ulrich lo hiciera, y el cochero permanecía a la espera en el pescante y sonreía lisonjeado, mientras los dos caballeros estaban discutiendo.
прил.
Kilgrave wanted a leather jacket, live cello music, and the flattering smile of a pretty girl.
Kilgrave quería una chaqueta de piel, música de chelo en directo, y la adulatoria sonrisa de una chica bonita.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test