Перевод для "familiarities" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
increasing women's skills and familiarity with new technologies building on cottage industry
:: Aumentar las competencias profesionales de las mujeres y su familiaridad con las nuevas tecnologías
A - Familiarity, easy to read, cost
V - Familiaridad, fácil de leer, costo
(a) Increased awareness, understanding and familiarity with peacekeeping issues
a) Mayor conciencia y comprensión de las cuestiones del mantenimiento de la paz y familiaridad con ellas
(e) Other skills: familiarity with the documents production system;
e) Otras aptitudes: familiaridad con el sistema de producción de documentos;
:: having a professional knowledge and familiarity with local language, laws and customs;
:: Conocimientos profesionales y familiaridad con el idioma, las leyes y las costumbres locales;
Increased awareness, understanding and familiarity with peacekeeping issues
Mayor conciencia y comprensión de las cuestiones del mantenimiento de la paz y familiaridad con ellas
Such familiarity dulls awareness of the dangers of these devices.
Esa familiaridad hace que olviden los peligros que representan esos artefactos.
"familiarity breeds contempt."
"la familiaridad engendra menosprecio"
Such familiarity seems premature.
Tal familiaridad parece prematuro.
Don't be too familiar!
¿Por qué tanta familiaridad!
Family loses familiarity.
La familia pierde familiaridad.
Passion isn't familiarity...
Pasión no es familiaridad.
Trust and familiarity.
Confianza y familiaridad.
There's a... familiarity here.
Hay una... familiaridad aquí.
Familiarity / with the route?
¿Familiaridad con la ruta?
What do you mean by such familiarity?
¿Qué familiaridades son estas?
There seemed to be a familiarity to them.
Parecía que había familiaridad entre ellos.
Familiarity without contempt.
Familiaridad sin desprecio.
It denoted more than familiarity.
Denotaba algo más que familiaridad.
Familiarity also breeds misfortune.
Es la desgracia de la familiaridad.
She didn’t encourage familiarity.
No incitaba a la familiaridad.
сущ.
- weapons training and familiarity with theatre weapons, vehicles, and equipment;
- Manejo y conocimiento de las armas, de los vehículos y del equipo del teatro de operaciones;
It accords a special place to familiarization with the Convention and combating stereotypes.
Concede un lugar especial al conocimiento de la Convención y a la lucha contra los estereotipos.
Experts are expected to familiarize themselves with the inventory submissions prior to the meeting.
Se espera que los expertos tengan conocimiento de los informes sobre inventarios antes de esa reunión.
Greater familiarity with the various categories of results is required.
Se necesita un mayor conocimiento de las diversas categorías de resultados.
(e) Prove that they are familiar with the laws governing small arms;
e) Demuestren conocimientos sobre la legislación relativa a las armas pequeñas;
Familiarity with employees.
Conocimiento de los empleados.
Becoming familiar with the situation and its characteristics;
el conocimiento y la caracterización del fenómeno,
Experts are expected to familiarize themselves with the inventory submission prior to the visit.
Se espera que los expertos tengan conocimiento del documento sobre el inventario antes de realizar la visita.
7. Familiarization visits to the space agencies of Argentina and Brazil
7. Visita de conocimiento a las agencias espaciales de la Argentina y el Brasil
Greater familiarity and experience Better reputation
Conocimientos y experiencia más amplios
I am familiar with the predicament, sir.
Tengo conocimiento de la situación, señor.
I think you underestimate your familiarity with the world of weird and tricky.
Creo que subestimas tus conocimientos sobre las cosas extrañas y difíciles.
I'm quite familiar with it.
Tengo conocimiento de ese gas.
- Actually, I'm familiar with that item...
- De hecho, tengo conocimiento de eso...
I tend to think of myself as having a passing familiarity with your culture.
Yo solo creo tener un conocimiento superficial de su cultura.
My familiarity with the inventory finds me leaning towards an R.
Mi conocimiento del inventario me inclina hacia la "CH".
Maybe it's something not within the bounds of our familiarity.
Quizás es algo fuera de los límites de nuestro conocimientos.
HE WASN'T FAMILIAR WITH THE AREA.
No tenía conocimiento de la zona.
Are you familiar with the latest raw sugar market quotation?
¿Tiene conocimiento de las cotizaciones en el mercado del azúcar?
My familiarity with the Enterprise, its crew.
Mi conocimiento de la Enterprise y su tripulación.
Familiarity with Dewees Island.
Su conocimiento de la isla de Dewees.
“I am also familiar with computer systems, you see.”
También tengo conocimientos de sistemas de computación.
Creating advantages out of topographical familiarity.
Obtener ventaja a partir del conocimiento topográfico.
Or energized me. It was a branch of knowledge I was familiar with.
O lo que me animó. Era una rama del conocimiento que no me resultaba extraña.
“Then of course we have this matter of Carl-Christian’s familiarity with guns.
—Luego está el conocimiento que Carl-Christian tiene de las armas.
and the sheer familiarity of it was pleasing-even her irritability was pleasing!
y ese mero conocimiento resultaba agradable... ¡hasta la irritabilidad de ella era agradable!
That could be a subjective judgment based on limited familiarity.
–Eso podría ser un juicio subjetivo basado en un conocimiento limitado.
He said: 'I envy you being so familiar with Greek.'
—Te envidio tu conocimiento del griego —dijo Osborne.
I had the answer to the mystery of Sunteil's familiarity with Romany Star.
Tenía la respuesta al misterio del conocimiento de Sunteil de la Estrella Romaní.
сущ.
:: Quarterly participation in interdisciplinary familiarization and confidence-building missions to regions of tension or conflict
:: Participación trimestral en misiones interdisciplinarias de familiarización y fomento de la confianza a regiones de tensión o conflicto
Familiarity grounded in the movement of the heart is sought as the basis upon which the work begins.
Se trata de lograr una confianza basada en el movimiento del corazón como punto de partida de la labor a realizar.
As part of the program, discussions are held concerning the acceptance of the other, values of equality, familiarity and friendship, ideals of democracy and equality.
Como parte de ese programa se celebran debates sobre la aceptación del otro, valores como la igualdad, la confianza y la amistad, y los ideales de la democracia y la igualdad.
Illustration 18-6: An attorney is asked to verify that a client or business associate is familiar to the attorney or that the client or business associate is trustworthy.
Ilustración 18-6: se pide a un abogado que confirme que conoce bien a un cliente o un socio de negocios o que el cliente o el socio es persona de confianza.
While the benefits of familiarity among professional service providers was acknowledged, the Board had two concerns about the lack of rotation.
Si bien las ventajas de la confianza entre los proveedores de servicios profesionales eran bien conocidas, a la Junta le preocupaban dos cuestiones relacionadas con la falta de rotación.
This approach helps build trust and familiarize practitioners with the procedures used by their counterparts.
De esa manera se contribuye a crear confianza y dar a conocer a los profesionales los procedimientos utilizados por sus homólogos.
It would become familiar with defence teams and the team would build up trust of the defence teams.
A su vez, los equipos de defensa se familiarizarían con él, que lograría la confianza de los equipos de defensa.
These results suggest a familiarity with particular consultants and may indicate a lack of consideration of other consultants in the hiring process.
Estos resultados sugieren un grado de confianza con determinados consultores y pueden indicar que en el proceso de contratación no se tiene en cuenta a otros consultores.
:: Conduct of interdisciplinary familiarization and confidence-building missions to regions of tension or conflict
:: Realización de misiones de familiarización interdisciplinaria y fomento de la confianza a regiones con tensiones o conflictos
:: Participation in interdisciplinary familiarization and confidence-building missions to regions of tension or conflict
:: Participación en misiones interdisciplinarias de familiarización y fomento de la confianza a regiones de tensión o conflicto
You don't look familiar.
No pareces de confianza.
Why the familiarity? !
¿Qué son esas confianzas?
I don't allow familiarities.
No doy confianzas.
Don't get familiar?
¿Que no tenga tanta confianza?
They got familiar right away!
¡Enseguida cogieron confianza!
Oh, no, you're getting too familiar.
Eh, menos confianzas.
I find him too familiar.
Muestra demasiada confianza.
A familiar, warm friend.
Era un amigo cálido, de confianza.
Friendship implies familiarity.
«La amistad implica confianza».
To me, friendship implies familiarity.
—Para mí la amistad implica confianza.
His intonation brooked no familiarities.
Su tono no admitía confianzas.
He’s acting familiar, but also deferential.
Se toma confianzas pero también se muestra deferente.
The familiar is normal and the normal is trusted.
Lo familiar nos resulta normal, y lo normal es de confianza.
Everything is familiar but not at all reassuring.
Todo resulta vagamente familiar, pero no inspira confianza.
Never too long, never too familiar.
No demasiado tiempo ni con demasiada confianza.
"I'm really interested in the idea of anonymity and familiarity.
Me interesa mucho la idea del anonimato y la confianza.
they were disconcertingly outspoken and familiar;
Hablaban con una franqueza desconcertante y se tomaban muchas confianzas;
сущ.
The addressee's right to privacy prohibits staff from familiarizing themselves with the content of letters.
Sin embargo, el derecho del destinatario a que se respete su intimidad prohíbe que el personal se entere del contenido de las cartas.
There's a video, taken right here in this very room... of us Adam-and-Eve style, getting familiar.
Alguien filmó ese video en esta misma habitación. Estamos los dos como Adán y Eva en una situación de intimidad.
What if there was familiarities?
¿Y si empezaban con las intimidades?
That contract doesn't give you permission for such familiarity!
El contrato no te da permiso para tanta intimidad.
She was familiar with my work, and suggested we seek privacy in the lobby men's room.
Ella estaba familiarizado con mi trabajo, y sugirió que buscamos la intimidad en el baño de hombres del vestíbulo.
it's ok with you if i'm being so familiar?
Te molesta tanta intimidad?
- It's "sir" to you. I'm not your friend. Don't be so familiar.
- "Tú" no... que no soy su amigo, no Ie di intimidad.
Such familiarity was a kind of ownership, he felt;
Sentía que esa intimidad le concedía una especie de propiedad;
Jessie and Ben! The comfort and familiarity and dearness of home!
¡Jessie y Ben! ¡Las comodidades y la intimidad de la vida hogareña!
Distantly familiar, like intimations of a remote preincarnation.
Distantemente familiares, como intimidades de una remota pre-encarnación.
Every article in it was familiar with the extreme unseeing intimacy of everyday association.
Todo lo que en él había le era familiar, con esa profunda y distraída intimidad de la asociación cotidiana.
      In the sweet familiarity which followed their mutual astonishment she said to him:
En la grata intimidad que siguió a su mutuo aturdimiento, ella le dijo:
She smells her skin, the familiarity of it. One’s own taste and flavour.
Olió su piel, su intimidad, sus propios sabor y aroma.
En la intimidad del comedor familiar Jim sintió una gran paz.
En la intimidad del comedor familiar Jim sintió una gran paz.
She waited for these familiar feelings to set in again, but something in her seemed not to want to respond.
Ella esperaba volver a sentir esa intimidad, pero algo en ella parecía no querer reaccionar.
сущ.
Everything faded to black: the haunting music returned, and with it the blissful coolness of his familiar room.
Tutto svanì nel buio: la musica ossessiva ritornò e con essa la deliziosa frescura della sua camera.
I sat down at the iron table, and I felt the breeze passing over me, keeping the heat of the sun from building up on me—that old familiar coolness that always seems at work in the air of southern California.
Me senté a la mesa de hierro y noté la brisa que me envolvía y me preservaba del excesivo calor del sol; esa vieja frescura familiar siempre presente en el aire del sur de California.
This author, a native of Dublin, died in 1873, but mark how fresh is this language, and how horrifying the expression of the character Captain Barton in the story called "The Familiar": Whatever may be my uncertainty as to the authenticity of what we are taught to call revelation, of one fact I am deeply and horribly convinced, that there does exist beyond this a spiritual world—a system whose workings are generally in mercy hidden from us—a system which may be, and which is sometimes, partially and terribly revealed.
Este autor dublinés murió en 1873, pero obsérvese la frescura de su lenguaje, y lo terrorífico de la expresión del personaje del capitán Barton en el relato titulado Lo familiar: Sea cual fuere mi incertidumbre con respecto a la autenticidad de lo que hemos dado en llamar revelación, si de algo estoy profunda y angustiosamente convencido es de que «más allá» existe un mundo espiritual, un sistema cuyos pormenores por fortuna se nos ocultan, pero que en ocasiones se nos revela de forma parcial y terrible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test