Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
"False" or "False and Malicious"
"Falsas" o "falsas y dolosas"
6. False reports and false translation/interpretation
6. Falsos informes y falsa traducción o interpretación
false information
falsa
This is false.
Esto es falso.
A false joy, a false enthusiasm.
Una falsa alegría, un entusiasmo falso.
False Christs... false prophets...
Falsos Cristos falsos profetas...
False corridor B, false elevator number one, false maid--
Pasillo falso B ascensor falso número 1 sirvienta falsa.
They suggest false problems, false interests, false needs.
Sugieren falsos problemas, falsos intereses, falsas necesidades.
False hairstyle, false hair color false hair...
Falso peinado, falso color de cabello... - ...falso cabello...
False room 822a, false foreign minister B, and false window C.
Cuarto 822A falso canciller falso B y ventana falsa C.
False corridor C, false elevator two, false maid B, false room 822b.
Pasillo falso C ascensor falso 2 sirvienta falsa B, cuarto falso 822B.
False uncle, false king and even false champ of a false pope.
Turone, normando, yo le digo falso tío, falso rey, y falso defensor del falso Papa!
False, all false, skipper.
Falsos, todo falso, jefe.
False room 822, false foreign minister, and... false window.
Cuarto 822 falso canciller falso. Y ventana falsa.
False names, false occupations, false backgrounds, false photographs.
Nombre falso, falsa profesión, historial falso, fotografía falsa.
False teacher, false prophet, false king.
Falso maestro, falso profeta, falso rey.
False in one thing, false in all.
«Falso en algo, falso en todo».
If he's false, he's false."
Si es falso, es falso.
“Then you think this is false?” “Absolutely false.”
–Por tanto, es falso. –Completamente falso.
False information—false results.
Falsas informaciones... falsos resultados.
That is the False Pass." 'The False Pass.' "
Este es el Falso Pase. —«El Falso Pase».
With a false assumption, they will yield false answers.
Con un falso supuesto, producirán respuestas falsas.
False heart as well as false flesh.
Falso corazón, lo mismo que falsa carne.
прил.
Those allegations were false.
Esas afirmaciones son erróneas.
:: Explaining the consequences of non-response or providing false information;
:: Explicar las consecuencias en caso de no responder o de proporcionar información errónea;
by or under any false pretence, false representation or fraudulent or deceitful means, made or used, either within or outside Malaysia-
b) utilizando cualquier motivo falso, representación errónea o medios fraudulentos o engañosos, concebidos o utilizados dentro o fuera de Malasia:
This assertion is clearly false and has no grounds.
Claramente esta afirmación es errónea y carece de todo sustento.
The report reiterates false assertions regarding arms smuggling across the borders.
El informe reitera ciertas afirmaciones erróneas respecto del contrabando de armas a través de la frontera.
This is a false way of looking at IHL/LOAC and in particular the CCW process.
Es una manera errónea de considerar el derecho internacional humanitario/derecho de los conflictos armados y, en particular, el proceso de la CAC.
False "developing countries" aggregation Annex II
57. Concepto erróneo de "agregado de los países en desarrollo".
- You are false data. Huh?
Tú eres datos erróneos.
But I think that assumption is false.
Pero creo que esa suposición es errónea.
You're getting false readings.
Has recibido lecturas erróneas.
They give you a false perspective!
¡Te dan una perspectiva errónea!
It's false, isn't it?
¿Es erróneo, verdad?
It's false perception versus false belief.
Una implica percepciones erróneas y la otra creencias erróneas.
Because that's false.
Porque seria erróneo.
A false assumption we must see corrected.
Una suposición errónea que debemos corregir.
He's false casting.
Es un reparto erróneo.
I've been a victim of false doctrine.
He sido víctima de mis nociones erróneas.
About giving out false information?
¿Sobre lo de pasar información errónea?
That might lead you to false assumptions.
—Eso podría llevarte a conclusiones erróneas.
They also skewed the pressure gauges. False readings.
También han manipulado los manómetros. Dan lecturas erróneas.
David, Tia is dead, and your theory—smart though it was—proved false.
David, Tia ha muerto, y tu teoría, por ingeniosa que fuese, ha resultado errónea.
Maybe it was a false intuition but I was sure he had a strong suspicion. 33
Puede que fuese una intuición errónea, pero estaba seguro de que tenía enormes sospechas. 33
I understand the redress available in cases of wrongful arrest and false imprisonment.
Conozco las reparaciones previstas en casos de detención ilegal y prisión errónea.
You have a frightfully false conception of what life is like down below.” “I realize that.
Tienes una idea pavorosamente errónea de lo que es la vida allá abajo. —Lo sé.
прил.
50 per cent reduction on the price of prescription medicines, within limits set by the Government, and on the cost of the manufacture and repair of false teeth (except for those made from precious metals) and other prosthetic or orthopaedic care, on medical indication
50% de descuento en el pago de medicamentos adquiridos por receta médica, conforme a las normas establecidas por el Gobierno, así como en el pago de la fabricación y reparación de dentaduras postizas (con exclusión de las confeccionadas con metales preciosos) y otras prótesis y aparatos ortopédicos por receta médica
Her false nails.
¡Sus uñas postizas!
You've got false teeth?
¿Tienes dientes postizos?
- You're wearing false eyelashes.
- Llevas pestañas postizas.
She had false teeth.
Tenía dentadura postiza.
False eyelashes, false hair, false bosoms.
Pestañas postizas, pelo postizo, pechos postizos.
Are those false eyelashes?
¿Son pestañas postizas?
So false teeth...
Así que dentaduras postizas...
He wore false teeth.
Llevaba dientes postizos.
He's nothing but false beard, false teeth... false all over.
No es nada más que una barba postiza, dentadura postiza... todo él falso.
The false lashes
A las pestañas postizas
The mustache is false.
El bigote es postizo.
he says with a false smile.
Con una sonrisa postiza.
Wigs and false teeth!
¡Pelucas y dientes postizos!
Wrinkles and false teeth?
¿Con arrugas y dentadura postiza?
False noses and beards.
Narices y barbas postizas.
He had false teeth.
Llevaba dentadura postiza.
But the false whiskers were black.
Pero esta barba postiza era negra.
Or is it only the weight of his false lashes?
¿O era el peso de sus pestañas postizas?
You’re that Jacky, too. With the false moustache.
Eres Jacky, con su bigote postizo.
прил.
I challenge him to show public opinion that he is not a liar when he repeatedly accuses Cuba so falsely.
Lo reto a demostrar ante la opinión pública de que él no es un mentiroso, cuando, de manera reiterada, acusa a Cuba con esta falacia.
They are doing what they did when they made up stories and presented false information to the world, and even to institutions that are supposed to represent the people, namely the United States Congress (the Senate and the House of Representatives). This they did before and during the biggest phase of military aggression by the 30 allied countries against Iraq, over seven years ago, during the eternal Mother of all Battles and the three air and missile attacks launched against our people and our country, with no reference whatsoever to Security Council resolutions.
Hacen de nuevo lo mismo que hicieron cuando, con datos mentirosos e historias inventadas, engañaron al mundo entero, incluso a sus propios centros de Gobierno, de los que dicen que representan a su pueblo, tanto el Congreso como la Cámara de Representantes, antes y durante la Agresión de los Treinta contra el Iraq, hace más de siete años, en aquella gran página militar, la madre de todas las batallas eternas, y después en los tres ataques aéreos y con misiles, con los que agredieron a nuestro pueblo y a nuestro país, en ataques que no tienen relación ninguna, ni siquiera formal, con las resoluciones del Consejo de Seguridad.
This freedom is seriously threatened: the Minister of Information and Culture on 12 January 1998 and the Attorney—General of the Republic on 22 May criticized journalists who engaged in insult, defamation and the propagation of false and malicious statements, which are not crimes of opinion.
Se trata de una libertad seriamente conculcada: el 12 de enero de 1998 el Ministro de Información y Cultura, y el 22 de mayo el Procurador General de la República, criticaron a los periodistas que se dedican a la injuria, difamación y a la propagación de propósitos mentirosos y sediciosos, lo que no son delitos de opinión.
This freedom is seriously threatened: the Minister of Information and Culture on 12 January and the Attorney-General of the Republic on 22 May both stated that journalists engaged in insult, defamation and the propagation of false and seditious statements, which are not crimes of opinion.
Se trata de una libertad seriamente amenazadas: el 12 de enero el Ministro de Información y Cultura, y el 22 de mayo el Procurador General de la República, afirmaron que los periodistas se dedican a la injuria, la difamación y a la propagación de propósitos mentirosos y sediciosos, lo que no son delitos de opinión.
41. Mr. Al-Humaimidi (Iraq) said that, having heard the statement by the Special Rapporteur and having read his report on the situation of human rights in Iraq (A/53/433), he wished to stress that the bulk of the information contained therein was a reiteration of the false charges which the Special Rapporteur was continually making. They had nothing to do with the question of human rights and were aimed at discrediting the Iraqi regime.
El Sr. Al–Humaimidi (Iraq), refiriéndose a la intervención del Relator Especial y a su informe sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq (A/53/433), señala que en lo esencial la información proporcionada es una repetición de las mentirosas acusaciones proferidas en todas las ocasiones anteriores por el Relator Especial, acusaciones que no guardan relación alguna con la cuestión de los derechos humanos y que tienen por objeto desacreditar al régimen iraquí.
They're afflicted with a false sense of pride!
¡Son unos mentirosos!
You seem to have yourself a false client.
Parece que tú tienes un cliente mentiroso.
I'm not gonna play "True" for someone who's false.
No voy a tocar "Verdad" para un mentiroso.
By my oath to heaven, this girl is false!
¡Por mi juramento a los cielos, esta niña es mentirosa!
Fickle, adoring... false and true together.
lnconstante, adorable... mentiroso y sincero a la vez.
‘Poor false Gilbert. Yet, in his fashion, he was bold,’ said Sir Richard.
—El mentiroso de Gilbert… Sin embargo, a su manera, fue osado —dijo sir Richard.
She had been cowardly and false, and had shown her cowardliness and falsehood in action that could not be recalled;
Había sido cobarde y mentirosa y había demostrado su cobardía y su falsedad actuando de un modo irreparable;
Valuable and ingenious he might be, thought Jack, fixing him with his glass, but false he was too, and perjured.
Sería de talento y de gran valía, pensaba Jack, observándole con el telescopio, pero también era mentiroso, incluso perjuro.
прил.
That would seem to be a false dichotomy.
Al parecer, es ésta una dicotomía engañosa.
Well, it's false advertising, see?
Es publicidad engañosa.
That's false advertising.
Esto es publicidad engañosa.
No, it's false advertising.
No, es publicidad engañosa.
For false advertising.
Por publicidad engañosa.
The evidence was false.
La evidencia era engañosa.
Another false crack?
¿Otra grieta engañosa?
The dawn had been false;
La aurora había sido engañosa;
The logic is of course false.
La lógica, por supuesto, es engañosa.
"False advertising," I said.
—Sería publicidad engañosa —dije.
Those walls offered a false safety;
Esas murallas ofrecían una seguridad engañosa;
The doctors guilty of false promises had not been guilty of false advertising;
Los médicos culpables de las falsas promesas no habían sido culpables de publicidad engañosa;
I enjoyed a few days of false security.
Disfruté varios días de seguridad engañosa.
прил.
If she be false o, then heaven mocks itself.
Si es desleal, el Cielo se burla de sí mismo.
I never was nor never will be false.
Nunca he sido ni seré desleal.
'cried false Sextus. " "With a smile on his pale face. "
', gritó el desleal Sexto... sonriendo con su rostro pálido".
- Thy false uncle
Tu tío desleal...
She had heard enough. All this ‘false traitor’ nonsense.
Ya había oído lo suficiente, tanto disparate acusándola de «traidora desleal».
It was because although you built temples to the gods, you were false to the gods.
Fue porque aunque construíste templos a los dioses, fuiste desleal a los dioses.
“I cain’t get away from myself… . I wonder if Hettie would believe me false to her faith.
No puedo huir de mí mismo… Quisiera saber si Hettie me creería desleal a su confianza.
But then I think the Fire would become his guardian, a terrible guardian that at the last would also be the destroyer of its false servant.
Pero pienso que entonces el Fuego se convertiría en su guardián, un terrible guardián que finalmente sería también el destructor de su desleal servidor.
Volitionless, marveling at the sight of himself as a pinioned giant, he was being urged forward, forced forward, his mother on one arm and Judson on the other, a rhapsodic mob following. Bewildered. Miserable. False to Jim.
Sin voluntad, admirado de verse convertido en un gigante encadenado, se sentía empujado por su madre de un lado y por Judson del otro, seguido de una multitud jubilosa. —¡Aturdido… indigno… desleal con Jim!
Hearken now! I am minded to be avenged upon these false Egyptians, and thou shalt be the sword of vengeance wherewith I will smite them, bringing their ancient glory to the dust and for ever setting the yoke of bondage on their necks.
¡Escucha ahora! Es mi propósito vengarme de estos desleales egipcios, y tú serás la espada vengadora con que los castigaré, reduciendo a polvo su antigua gloria e imponiendo por siempre el yugo de la esclavitud en sus cuellos.
Yet even Betty Jo was false to those childish old hymns, for after the other women had gone drunkenly back to their own three-room cells, she had laid by him in bed and giggled about the silliness of the Baptist, hymn-singing, revivalist religion that her Kentucky family had brought her up in and how she had “outgrown all that, even though, sometimes, it was kind of cute to sing the songs.”
Pero incluso Betty Jo era desleal a aquellos himnos antiguos e infantiles, ya que después de que las otras mujeres se hubieron marchado embriagadas a sus propias celdas de tres habitaciones, ella se había tendido junto a él en la cama y se había mofado de la estupidez de los baptistas cantantes de himnos, una religión revivalista en la que ella misma había sido educada por su familia de Kentucky, pero que ella «había superado, aunque a veces era conveniente contemporizar y unirse al canto».
прил.
That novel false and pernicious institution of guardianship and international responsibility, whose establishment some propose, as can be inferred from statements we have heard, would seek to empower the Security Council to take coercive measures against States, which always turn out to be the same ones: developing States and the States of the South, which are continually accused of systematic violations of human rights.
Esta institución de tutela y responsabilidad internacional más pérfida y supuestamente más novedosa que algunos proponen crear debería, según se infiere de lo dicho, facultar al Consejo de Seguridad para adoptar medidas coercitivas contra Estados que, a la postre, siempre resultan ser los mismos, es decir, los Estados en desarrollo, los Estados del Sur, estigmatizados continuamente como violadores sistemáticos de los derechos humanos.
Then, England's messenger, return in post, And tell false Edward Thy supposed King,
Mensajero de Inglaterra, vuelve a toda prisa y di al pérfido Eduardo, tu supuesto rey, que Luis de Francia le enviará unos comediantes para que lo festejen con él y su recién casada.
"What scourge for perjury can this dark monarchy afford false Clarence?"
"¿Qué castigo por perjuro reserva esta monarquía para el pérfido Clarence?"
It was the false steward that stole his master's daughter.
El pérfido mayordomo raptó a la hija del amo.
False woman,’ he hissed suddenly.
—Mujer pérfida —espetó él de pronto.
    As it chanced he did, for it was of a sort that his false heart loved.
Y sucedió que llevó a cabo el pacto, pues era del tipo que su pérfido corazón amaba.
But their city, which went clad in silk and cloth-of-gold, was ever ready to slip betwixt their fingers, like a lascivious, false-hearted wanton;
Pero la ciudad, vestida de oro y de seda, se deslizaba de entre sus manos como una cortesana pérfida y lasciva.
Who can tell how many have hated their fathers or their sons, or loved false women, or wept for this and that?
¿Quién podría decir cuántos han odiado a sus padres o a sus hijos, o amado a mujeres pérfidas, o llorado por esto o por aquello?
            "Would that I, too, could lose this burden, as has the false youth we bludgeoned aboard the Moss Rock," he sighed.
—Ojalá yo, también, pudiera perder esta carga, como ha hecho el pérfido joven que aporreamos a bordo del Moss Rock —dijo suspirando—.
Hearken! That false Greek, Mentor, told me of these but now, for pitying my lot, he offered me his love and to take me to safety.
¡Escucha! Ese pérfido griego, Mentor, acaba de decírmelo, o apiadándose de mi suerte me ha ofrecido su amor y ponerme a salvo.
but it was never there. There came to his mind now that section in the Odyssey where Odysseus exacts his revenge after having slain the false suitors.
pero nunca ocurría. Entonces recordó aquel episodio de la Odisea en que Odiseo se venga después de haber dado muerte a los pérfidos pretendientes.
Therefore, though he make many false offerings, yet is he accursed and the Barbarians shall overcome him, so that he flees away, nor shall all his magic be a shield to him.
Por tanto, aunque son muchas las pérfidas ofrendas que hace, la maldición sigue pesando sobre él y los Bárbaros lo derrocarán y tendrá que huir y toda su magia no le servirá de escudo.
At the gates of Troezen, 'Mid ancient tombs where princes of my race Lie buried, stands a temple, ne'er approach'd By perjurers, where mortals dare not make False oaths, for instant punishment befalls The guilty.
A las puertas de Trecene y entre aquellas tumbas, sepulcros antiguos de los príncipes de mi raza, existe un sagrado templo, terrible ante los perjuros. Allí los mortales no se atreven a jurar en vano; el pérfido recibe en él un inmediato castigo;
прил.
This statement contains a series of unfounded accusations, untruths and false assertions.
La declaración contiene una serie de acusaciones infundadas, mentiras y falsedades.
It was false, Captain.
–Era mentira, capitán.
      "That's false, that's false! It's a shame to talk like that, father!"
Mentira, mentira. ¡Es una vergüenza que digas esas cosas, padre!
"That's false, Dubin. Entirely false!
—Es mentira, Dubin. ¡Es totalmente falso!
But all he said was false.
Pero todo era mentira.
He was false enough.
Él sí que contaba mentiras.
They were falsely accusing me.
Ellos me acusaron con mentiras.
Fumbled for false phrases.
Rebuscó mentiras preparadas.
Everything I’d been promised was false.
Todo lo que me había prometido era mentira.
прил.
He tore off the false beard, and mopped his face with a towel.
Se arrancó la barba de pega y se limpió la cara con una toalla.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test