Перевод для "english whose" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Beyond it were patients who were thought to be harmless: a woman addicted to plastic surgery, elderly victims of dementia, and odd assorted others, such as a professor of deconstructed English whose daily attire while teaching class had included knee-high paratrooper boots and a sinister shining black leather jacket.
Tras ella había pacientes a quienes se consideraba inofensivos: una adicta a la cirugía plástica, ancianos aquejados de demencia y algunas otras curiosidades, como un profesor de desconstrucción del inglés cuyo atavío cotidiano, cuando impartía clases, consistía en botas de paracaidista de caña alta y una siniestra cazadora negra y brillante de cuero.
They submit information on the alleged deficiencies in interpretation throughout the proceedings, including a report, prepared by interpretation experts, which identifies the following deficiencies: wrongly or very inaccurately interpreting the investigator's questions and/or the author's answers; failing to interpret questions asked by the investigator; arbitrarily asking his or her own questions to the authors; providing answers that the authors simply did not give; providing erroneous explanations to the investigator about the social meaning of Japanese terms; providing answers in English whose grammar and syntax was highly deficient, and in some cases unintelligible; engaging in long exchanges in Japanese with the authors, in which the investigator did not participate, and then simply summarizing, often inaccurately, what had transpired; inability to translate essential legal terms.
Los autores aportan información sobre las supuestas deficiencias de la interpretación a lo largo de los procedimientos, en particular un informe preparado por intérpretes profesionales en el que se identifican las siguientes deficiencias: interpretación equivocada o muy inexacta de las preguntas del investigador y de las respuestas de los autores; falta de interpretación de preguntas formuladas por el investigador; formulación arbitraria de preguntas por los propios intérpretes; inclusión de respuestas que los autores no dieron; explicaciones erróneas al investigador de significados sociales de términos japoneses; inclusión de respuestas en inglés cuya gramática y sintaxis eran muy deficientes y en algunos casos ininteligibles; prolongadas conversaciones en japonés con los autores en las que el investigador no participó y cuyos resultados la interpretación se limitó a resumir, a menudo sin exactitud, e incapacidad para traducir términos jurídicos fundamentales.
A woman’s rich contralto said from the intercom speaker, in English whose lilt brought a gasp from Caitlín: “May the best that there is be always yours.
La rica voz femenina de contralto dijo por el altavoz del intercom, en un inglés cuya entonación cortó la respiración de Caitlin: —Que lo mejor que existe sea siempre vuestro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test