Перевод для "consummate" на испанский
Consummate
гл.
Consummate
прил.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
The practice of parental consent in arranged marriages of girls under the age of 16 years which confer a right on the husband to consummate the marriage.
La práctica del consentimiento de los padres en los matrimonios arreglados de las menores de 16 años confiere al esposo el derecho de consumar el matrimonio.
21. Recognizing that dissolving the warring factions alone would not consummate the peace process, the United Nations and its partners designed a reintegration programme for the former combatants.
Las Naciones Unidas y sus asociados, conscientes de que la disolución de las facciones beligerantes no sería suficiente por sí sola para consumar el proceso de paz, formularon un programa de reinserción social para excombatientes.
Article 35 (1): The wife shall have the right to refuse consummation of the marriage until her dowry has been paid.
Artículo 35 1): La mujer podrá negarse a consumar el matrimonio hasta que no se pague su dote.
A minimum legal age for the consummation of the sexual act does not exist in Benin.
En Benin no existe una edad mínima codificada legalmente para consumar el acto sexual.
Marriage by abduction: The family of the husband-to-be, with the agreement of the young woman's relatives, abducts the woman for the consummation of the marriage.
El matrimonio por rapto: la familia del futuro esposo se pone de acuerdo con algunos familiares de la joven para raptarla y consumar así el matrimonio.
Under article 265 of the Code, whoever attempts to consummate such a forced marriage with a child under 15 years of age shall be sentenced to between one and 10 years in prison.
En virtud del artículo 265 del mismo Código, quien intente consumar ese matrimonio forzoso con una menor de 15 años será castigado con pena de prisión de uno a diez años.
(i) If one of the parties has refused to consummate the marriage.
i) Si una de las partes se ha negado a consumar el matrimonio.
(2) If the wife is willing to permit consummation before the dowry has been paid, the money remains owing by the husband.
2) Si la mujer acepta consumar el matrimonio antes del pago de la dote, se considerará que el marido sigue adeudando el dinero de la dote.
Upon the death of her father, however, her aunt forced her into a polygamous marriage to a 45 year—old man, and both of them planned to submit her to the procedure before consummation of the marriage.
Sin embargo, al morir éste su tía la obligó a casarse en un matrimonio polígamo con un hombre de 45 años, y ambos decidieron someterla a esa mutilación antes de que se consumara el matrimonio.
To consummate our love.
Para consumar nuestro amor...
And what does "consummate" mean?
¿Y qué significa "consumar"?
Let's consummate it.
¡Vamos a consumar nuestro matrimonio, caramba!
To consummate our pretend marriage.
Para consumar nuestro pretendido matrimonio.
You may consummate the tragedy!
Puede consumar la tragedia.
We need to consummate the marriage.
Necesitamos consumar el matrimonio.
To consummate the deal.
A consumar el trato.
Now let's consummate me.
Ahora, vamos a consumar.
Okay, let's consummate.
- Vamos a consumar el hecho.
Consummate the union.
Consumar la unión.
This marriage must be consummated, and consummated now.
—Hay que consumar este matrimonio, y hay que consumarlo ahora.
You won't consummate the marriage."
No consumarás el matrimonio.
Kralizec will not be consummated here.
Kralizec no se consumará aquí.
She has refused to consummate our relationship.
Se ha negado a consumar nuestras relaciones.
On Corpus Christi day it shall be consummated.
—Se consumará el día de Corpus Christi.
Man has got to consummate his lust!
¡Hombre necesita consumar su lujuria!
She was helping me to consummate my earthly cycle.
Ella me ayudaba a consumar mi ciclo terrenal.
But the widow needs some encouragement to consummate the relationship.
Pero ella necesita cierto aliento para consumar esa relación.
In time, she will be a woman, and ready to consummate the marriage.
Pronto se convertirá en mujer y estará lista para consumar el matrimonio.
прил.
It is critical that the international community wake up before the hijacking of Somalia by extremism is fully consummated.
Es importante que la comunidad internacional despierte antes de que el secuestro de Somalia por los extremistas sea un hecho completamente consumado.
With your consummate diplomatic skills and leadership, you are sure to guide the General Assembly successfully.
Estamos seguros de que con su consumada capacidad diplomática y dotes de dirección llevará al éxito a la Asamblea General.
The contract of a forced marriage shall be considered void if the marriage has not been consummated.
El contrato de un matrimonio forzado se considerará nulo si el matrimonio no se ha consumado.
We are clearly and simply experiencing an act of consummate violence.
Padecemos, simple y llanamente, un hecho consumado por la fuerza.
But when the marriage was about to be consummated,
Pero, ante el hecho consumado del matrimonio, todos pudieron observar que, y cito a la escritora sudafricana Bessie Head:
I am confident that, with his wisdom and consummate diplomatic skill, he will steer the Assembly to a successful conclusion.
Confío en que con su tino y consumada capacidad diplomática ha de llevar a la Asamblea a una conclusión exitosa.
Bernard Dowiyogo was a consummate politician and a person of great principle.
Bernard Dowiyogo fue un político consumado y una persona de elevados principios.
Acts consummated in accordance with the law in force at the time of their committal are deemed to be perfect juridical acts.
Los actos consumados en cumplimiento de la ley en vigor en el momento de su comisión se consideran actos jurídicos perfectos.
The betrayal had then been consummated: money had vanquished principles.
Para entonces ya se había consumado la traición.
Day of tribute to "Meziane Rachid; a consummate artist", Tizi-Ouzou, 26 June 2010;
Jornada de homenaje "Meziane Rachid; artista consumado", Tizi-Ouzou, 26 de junio de 2010;
Consummate the victory.
Consumad la victoria.
They're consummate professionals.
Son profesionales consumados.
You are a consummate...
Eres un consumado...
A consummate performance.
Una actuación consumada.
Our consummate hostess.
Nuestra consumada anfitriona.
The consummate survivor.
La sobreviviente consumada.
A consummate assessment.
Una valoración consumada.
We haven't... consummated.
No hemos... consumado.
Everything is packed into a second which is either consummated or not consummated.
    Todo va contenido en un segundo, que es consumado o no consumado.
The marriage was not consummated.
El matrimonio no fue consumado.
The act was not consummated.
El acto no fue consumado.
the miracle is consummated.
el milagro está consumado.
Motley was consummate.
Motley era consumado.
What consummate artistry!
¡Qué consumada maestría!
What consummate cultivation!
¡Qué habilidad consumada!
Or you are a consummate liar.
O eso o un mentiroso consumado.
гл.
25. The Moroccan Extended Autonomy Initiative (IMAE) is an integral part of the action taken by the Kingdom of Morocco to build a modern democratic State for which respect for human rights is both a raison d'être and a means of consummating its territorial integrity.
25. La Iniciativa Marroquí de Ampliación de la Autonomía de las Poblaciones (IMAE) es parte integrante de la política del Reino de Marruecos para su construcción como Estado moderno y democrático para el cual el respeto de los derechos humanos es a la vez la razón de ser y el medio de acción para completar su integridad territorial.
гл.
That light, you see it and you want it—not light from the sun, or from the thunder god in the night sky, but light with no blemish, light in a boy who has no knowledge of women, a girl you bought for marriage, not because you need a wife, for you have two hundred cows, but a wife you can tear open, because you search for it in holes, black holes, wet holes, undergrown holes for the light that vampires look for, and you will have it, you will dress it up in ceremony, circumcision for the boy, consummation for the girl, and when they shed blood, and spit, and sperm and piss you leave it all on your skin, to go to the iroko tree and use any hole you find.
La luz, la ves y la quieres; no la luz del sol ni la del dios del trueno en el cielo nocturno, sino una luz sin mácula, la luz del niño que no conoce mujer, de la niña que compraste para casarte con ella, no porque necesitaras esposa, porque tienes doscientas vacas, sino para abrir a esa esposa en canal, porque lo que buscas lo buscas en agujeros, agujeros negros, agujeros mojados, agujeros diminutos, la misma luz que buscan los vampiros, y la vas a obtener, y lo vas a camuflar de ceremonia, de circuncisión para el niño y consumación para la niña, y cuando ese niño y esa niña derramen su sangre y su saliva y su esperma y sus meados, te lo dejarás todo sobre la piel, irás al árbol de iroko y usarás cualquier agujero que encuentres.
прил.
It is, moreover, in this vital area of verification that the CD, with its expertise born of negotiating the Chemical Weapons Convention (CWC), the Comprehensive Test—Ban Treaty (CTBT) and other instruments, will come consummately into its own.
Además, es en esta esfera vital de verificación en la que la Conferencia, con la experiencia adquirida en la negociación de la Convención sobre las Armas Químicas, el Tratado de prohibición completa de los ensayos y otros instrumentos, tendrá su función propia.
Yeah, yeah, yeah, I get it, history will be totally screwed, but I don't have to be there for the actual... you know, consummation, do I?
Sí, sí, sí, ya entendí, la historia se arruinará por completo, pero yo no tengo que estar allí para ver el... ya saben, el acto mientras se consuma, ¿verdad?
He's a consummate man.
Es un hombre completo.
You had the consummate professional, Ross Powers, and the dirtbag, Danny Kass.
J.J. Thomas. Teníamos al profesional completo: Ross Powers... y al vagabundo:
"consummate idiot" like Emilien!
"completo idiota" como Emilien.
Even beyond her talent as an actress, she's a true, consummate performer...
Más allá de su talento como actriz, es una verdadera artista completa.
Does it mention when after the 17th year this consummation is supposed to take place?
Sabes si menciona cuanto después que cumpla los 17 años se supone que esta consumación se complete?
Reason had altogether left me, so that I was consummate rage, and when he came through the broken glass, we fought as we’d never fought before.
Había perdido por completo la razón, de modo que era una furia destructora. Y cuando traspasó el cristal roto, luchamos como jamás habíamos luchado.
Yes, Nipu. As it happens I’d once read (in a French translation) the book entitled The Adventures of Mr. Nicholas Wisdom, which describes Wisdom’s sojourn in an ideal, consummately isolated community, in fact it is an island, called Nipu.
Sí, Nipu. Resulta que cierta vez leí, en una traducción francesa, el libro titulado Las aventuras del señor Nicolás Sapiencia, en el que se describe la estancia de Sapiencia en una comunidad ideal y aislada por completo, en realidad una isla, llamada Nipu.
In 1843, Kit Carson joined this expedition, with his friend Maxwell, on the Arkansas River, and under Carson’s guidance they successfully consummated fourteen months of exploration that wholly changed the attitude of the government toward the West and opened the way for the settlers.
En 1843, Kit Carson se unió a esta expedición, con su amigo Maxwell, en el río Arkansas, y guiados por Carson realizaron felizmente los catorce meses de exploración, que hicieron variar por completo la actitud del Gobierno hacia el Oeste y abrió el camino a los colonizadores.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test