Перевод для "chance" на испанский
Примеры перевода
- oportunidad
- casualidad
- azar
- posibilidad
- chance
- suerte
- riesgo
- casual
- fortuito
- aleatorio
- probar
- tener suerte
сущ.
They must be given a chance, a chance for change.
Deben tener una oportunidad, una oportunidad de cambio.
A Dignified Status in a Modern State - a chance for the equality of chances
4. Una condición digna en un estado moderno - una oportunidad para la igualdad de oportunidades
Chance--you can't rhyme chance with chance.
Oportunidad-- no puedes rimar oportunidad con oportunidad.
A chance, a small, bare chance, for her.
Una oportunidad, una pequeña y precaria oportunidad para ella.
сущ.
What happened here was much more than a chance occurrence or a cycle.
Lo que aquí hubo es mucho más que una casualidad o un ciclo.
It is only by chance that casualties were not greater.
Fue una casualidad que no hubiera más heridos.
That conjunction of events must not be seen as pure chance or mere coincidence.
Ese acercamiento no fue casualidad ni una simple coincidencia.
It was purely a matter of chance that the business was profitable.
El negocio era rentable por pura casualidad.
People say that it is just by chance that this happens.
Hay quien dice que no ha sido más que una casualidad.
The initiative I am referring to was not put forward by mere chance.
La iniciativa a la que me refiero no fue presentada por casualidad.
It is only by chance that the number of casualties was not significantly higher.
Fue mera casualidad que el número de bajas no fuese mucho mayor.
The damndest chance!” “Chance, my lord?”
¡La más increíble de las casualidades! —¿Casualidad, milord?
I am rich by chance, you are poor by chance.
—Yo soy rico por casualidad y usted es pobre por casualidad.
by chance or because chance afforded me another small miracle.
por casualidad o porque la casualidad me deparó otro pequeño milagro.
And so, it was all just chance—miraculously timely chance?
—¿De manera que todo fue pura casualidad… milagrosa y oportuna casualidad?
сущ.
The effectiveness of these measures is left totally to chance.
La eficacia de estas medidas queda librada totalmente al azar.
(b) Casinos, wagers and other operations related to games of chance;
b) Los casinos, las apuestas y otras operaciones relacionadas con juegos de azar.
That initiative did not come by chance, out of nowhere.
Esta iniciativa no surgió por azar, ni de la nada.
These events are neither isolated nor a product of chance.
Estos acontecimientos no son ni aislados ni producto del azar.
- Organizations operating lotteries and other games of chance;
- Organizaciones de lotería y otros juegos de azar;
We need to continue to be proactive and leave nothing to chance.
Debemos seguir actuando con dinamismo y no dejar nada al azar.
The Act on Games of Chance has established a Culture Promotion Fund.
La Ley sobre juegos de azar ha establecido un Fondo de Promoción de la Cultura.
It’s chance—just as it was chance you came by.
Ha sido el azar…, como fue un azar el que tú entraras.
сущ.
They have the chance to do it, but like all life's chances, it is fleeting and about to pass.
Tienen la posibilidad de hacerlo, pero, como todas las posibilidades en la vida, es efímera y está por pasar.
Then, and only then, will there be any chance of success.
Sólo de esa manera tendremos posibilidades de éxito.
Therefore, its chances for survival would be slight.
Por lo tanto, sus posibilidades de supervivencia serían escasas.
But by having a lot he increased the chances.” “What chances?”
Pero, el tener muchos, aumentaba las posibilidades. —¿Qué posibilidades?
сущ.
Second Chance Employment Services, which had 400 volunteers, was based on the premise that everyone had skills.
Second Chance Employment Services, que contaba con 400 voluntarios, partía de la base de que todo el mundo tenía ciertas habilidades.
There are three ranges, the highest point being Chance Mountain, which is 914 metres.
La atraviesan tres cordilleras y el punto más alto es Chance Mountain, de 914 metros de altura.
Ms. Ludy Green, Second Chance Employment Services, United States of America
Sra. Ludy Green, Second Chance Employment Services (Estados Unidos de América)
(e) The non-scripted television series, Chance of a Lifetime, on which the Department collaborated, premiered in the United States in February 2014.
e) El programa de telerrealidad Chance of a Lifetime, que contó la colaboración del Departamento, se estrenó en los Estados Unidos en febrero de 2014.
Hey. You said you wanted to chance, now take a chance.
Dijiste que querías chance, entonces tienes chance.
сущ.
All bets may be on the future, though the outcome depends not on chance, but on will and effort.
Todos apostamos al futuro, aunque el resultado no depende de la suerte sino de la voluntad y el esfuerzo.
Currently, not everyone has the chance to share in all of that.
Actualmente no todo el mundo tiene la suerte de compartir todo ello.
Neglect of children such that their fate is left to chance;
- El abandono de un menor en tal situación que quede a merced de la suerte;
We have a great chance to change this world so transformed by globalization.
Tenemos la suerte de poder contar con la Organización para hacer frente a este mundo marcado por la mundialización.
In The Prince, he wrote that a ruler must learn to profit from chance, or rather turn chance to his favour.
En El Príncipe, señaló que un gobernante debe aprender a sacar provecho de la suerte o, mejor dicho, debe girar la suerte a su favor.
No such consideration was given to the poor diplomat accompanying it; he had to take his chances.
Esa consideración no se le dio al pobre diplomático que lo acompañaba; él fue abandonado a su suerte.
One cannot but wonder whether chances are any greater in the non-conventional sphere.
Uno no puede sino preguntarse si habrá más suerte en la esfera no convencional.
сущ.
This phase is where costs and risk are more significant and chances for technical failure much higher.
En esta etapa los costos y el riesgo son más considerables y hay mucho mayor probabilidad de fracasos técnicos.
Well, I’ve stopped taking chances.” “What chances?
Bien, he dejado de correr riesgos. —¿Qué riesgos?
прил.
It is not by chance that this is emphasized in decision 52/453.
No es casual que esto se recalque en la decisión 52/453.
It is not by chance that democratic stability flourishes where there is economic stability and growth; nor is it by chance that more human rights violations occur where the population is prey to poverty, illiteracy and disease.
No es casual que la estabilidad democrática florezca ahí donde existen estabilidad económica y crecimiento; no es tampoco casual que la violación de los derechos humanos tenga mayor recurrencia ahí donde la pobreza, el analfabetismo y la enfermedad hacen presa de la población.
It was not by chance that a large part of the Declaration and Programme of Action of the World Conference on Human Rights was devoted to racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance.
No es casual que se haya dedicado gran parte de la Declaración y el Programa de Acción de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos al racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas de intolerancia.
Nor is it by chance that Section 211 extends, into the realm of intellectual property, the provisions of the Helms-Burton Act, which -- as is well known -- was also promoted by Bacardi, among others.
Tampoco es casual que la sección 211 extienda al ámbito de la propiedad intelectual los propósitos de la Ley Helms-Burton, que, como es conocido, fue promovida también, entre otros, por Bacardí.
It was not by chance that the General Agreement on Tariffs and Trade negotiations were initiated in our country, since we felt the need to lead and promote the trade liberalization process.
No fue casual que la ronda de negociaciones del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT) naciera en nuestro país, pues nosotros sentimos la necesidad de que ese proceso de liberalización comercial teníamos que conducirlo y que impulsarlo.
These coincidences are striking because, while one was envisaged in the Charter of our Organization and was the subject of painstaking negotiations, the other was a chance development, not having been envisaged in the Charter.
Estas coincidencias son sorprendentes porque, si bien la Declaración estaba prevista en la Carta de nuestra Organización y fue objeto de laboriosas negociaciones, la otra fue una innovación casual, ya que no estaba prevista en la Carta.
This is the result not of chance, but of a preventive strategy adopted by our country since the beginning of the epidemic.
Esta situación no es casual, sino que responde a las estrategias preventivas adoptadas por nuestro país desde el inicio de la epidemia.
Chance factors (e.g. being invited to supply a customer abroad)
* Factores casuales (por ejemplo, recibir una invitación para suministrar a un cliente extranjero).
It is not by chance that in the past 10 years, more than half of the 45 poorest countries of the world have been the scene of armed conflict or other forms of extreme violence.
No resulta casual el hecho de que más de la mitad de los 45 países más pobres del mundo hayan sido escenario de conflictos armados u otras formas de violencia extrema en los últimos 10 años.
No, Arnem will not admit to the chance meeting—or was it chance?
No, Arnem no va a admitir el encuentro casual. Porque… ha sido casual, ¿no?
Maybe the chance encounter between the elderly fat bastard and our boy was not chance.
Quizás el encuentro casual entre el viejo gordo y nuestro chico no fue casual.
прил.
Commission of a first minor offence owing to a chance concurrence of circumstances;
Haber cometido por primera vez un delito leve de resultas de una confluencia fortuita de circunstancias;
45. With reference to the positions held by women in the Ministry of Social Affairs and Employment, he explained that it was by chance that the delegation was led by a man.
45. Con respecto a los cargos ocupados por mujeres en el Ministerio de Asuntos Sociales y Empleo, el orador explica que el hecho de que la delegación esté dirigida por un hombre es un caso fortuito.
The registration of births along the Maroni river nevertheless remains something of a matter of chance, as the frontier with Surinam is difficult to monitor.
149. No obstante, la inscripción de los nacimientos a lo largo del río Maroni sigue siendo un tanto fortuita, puesto que la frontera con Suriname es difícil de controlar.
It is not pure chance that one of the first areas in which the principle of transparency has been applied relates to transfers of conventional weapons.
No es fortuito que uno de los primeros ámbitos en los que se ha aplicado el principio de transparencia sea el de las transferencias de armas convencionales.
11. There can be no question of terrorism, since the explosion was an accidental, chance event.
11. La fuente precisa que no puede hablarse de terrorismo, porque la explosión fue un hecho accidental y fortuito.
The progress witnessed in Saint Kitts and Nevis was not achieved by chance.
Los avances registrados en Saint Kitts y Nevis no fueron fortuitos.
"Pain or suffering which are caused solely by lawful punishments or which are the normal or chance result of such punishments shall not be considered to constitute torture."
No se entenderá por tortura el dolor o los sufrimientos que se deriven únicamente de sanciones lícitas o que sean consecuencia normal o fortuita de ellas.
Suppose that coincidence and other chance happenings weren’t really as chancy as they looked?
Supongamos que las coincidencias y otros sucesos fortuitos no sean en realidad tan fortuitos como parecen.
прил.
Quite the contrary, if the army now has a free hand, it is the result of a combination of chance and temporary circumstances.
Antes bien, el hecho de que el ejército tenga en estos momentos las manos libres se debe a un conjunto de circunstancias aleatorias y provisionales.
No, there is no way I am leaving this up to random chance.
No, de ninguna manera lo dejaré por algo aleatorio.
I knew it was a random chance I'd even get the drug and not the placebo.
Sabía que sería aleatorio recibir la droga y no el placebo, de acuerdo.
I´ll happily exchange the results of random chance for the certainties of rigorous scientific analysis.
Con gusto cambiaré los resultados de la fortuna aleatoria por las seguridades del análisis científico riguroso.
If someone did this, what are the chances these victims are random?
Si esto lo hizo uno, ¿qué probabilidad hay de que sean víctimas aleatorias?
Survival partly determined by chance events.
La supervivencia viene determinada en parte por sucesos aleatorios.
A chance product of its design, not anything I intended” St.
Un subproducto aleatorio de su diseño, no nada que yo pretendiera intencionadamente. St.
This would be an illusion mourning an illusion, a mere chance bundle needlessly distraught about unbundling.
Sería una ilusión llorando a otra, un mero haz aleatorio innecesariamente angustiado por el temor a deshacerse.
гл.
Thus, the respondent State's interest went further than establishing that a remedy existed: it had to also show that it had a reasonable chance of success.
Por ello, los intereses del Estado demandado iban más allá de la determinación de la existencia de un recurso: tenía que probar también que ese recurso tenía probabilidades de éxito razonables.
гл.
On the chance, Arkady asked, “Is Tanya there?”
Con la esperanza de tener suerte, Arkady preguntó: —¿Está Tanya ahí?
We aren’t in the same weight class as even one of them, but against one, a lucky shot maybe. Against six? No chance.
La nave no es de la misma categoría y, contra una, quizá podríamos tener suerte. Pero ¿contra seis? Imposible. Estamos condenados.
It takes luck, brains, ability, good looks, poise, influential contacts, and even then the chances are one in a million.” Mason smiled. “Something like that.”
Se necesita tener suerte, cerebro, belleza, distinción, relaciones influyentes, y aun así la probabilidad es una contra un millón. Mason sonrió. —Sí. Hay algo de eso. —Lo sé.
Petrovich overheard and called, “Don’t tell us you think you get a chance so soon? I am laughing. Only I should be crying.”
Petrovich les oyó y exclamó: —No me digas que piensas tener suerte tan pronto. Déjame reír. Aunque quizá debiera echarme a llorar.
Il se trouve que ces derniers temps, le Ciel est d’humeur un peu rechigneuse, ce qui n’est pas de chance, et Lorenzo est interrompu par l’arrivée du voisin stupide et loyal.
Resulta que en estos últimos tiempos, los Cielos están de un humor un poco rechinante, lo cual es no tener suerte, y Lorenzo es interrumpido por la llegada de un vecino estúpido y leal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test