Перевод для "challenging me" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
"Are you challenging me, sir?" The banker froze.
—¿Estáis desafiándome, señor? El banquero se envaró.
La Gorda laughed longer than anyone else, obviously challenging me.
La Gorda se rió mucho más que todos, desafiándome obviamente.
'Something Rensselaer wanted,' she said, and kept looking at me as if challenging me to pursue it.
—Algo que necesitaba Rensselaer —contestó sin dejar de mirarme, como desafiándome a proseguir.
He wanted to show off his art and to have it recognised, even though he gave the impression that he was challenging me.
Quería mostrar su arte y verlo reconocido, pese a que pareciera estar desafiándome.
He kept repeating things, and when he couldn't come up with anything, he said, 'We know he flew out of Paris,' as if he was challenging me. I said I didn't."
No hacía más que repetir las cosas, y cuando no consiguió nada dijo: «Sabemos que salió de París», como desafiándome. Le dije que yo no lo sabía.
Stand, I’d said—in a language made of sounds I hadn’t known a human mouth could make—and miraculously it had, eyes challenging me while its body obeyed.
«Quieto», le había ordenado después, en un idioma de sonidos que una boca humana no debería poder pronunciar; y milagrosamente el monstruo me había obedecido, desafiándome solo con la mirada.
‘You may touch it if you wish, master. But only if you are willing to sacrifice your arm for the privilege.’ With her hand on the hilt of her sword the virago smiled, challenging me to make the attempt.
—Si lo deseáis, podéis tocarla, señor, pero sólo si estáis dispuesto a sacrificar el brazo por tal privilegio. Con la mano en la empuñadura de la espada, la virago sonrió, desafiándome a intentarlo.
Gripping the banister as firmly as I could, I continued down the stairs, the pulse of 1896 engulfing me as I descended, challenging me to harmonize myself with its unfamiliar beat or lose it altogether.
Agarrándome del pasamano con toda la fuerza de la que fui capaz, continué bajando por las escaleras, el latido de 1896 acogiéndome en su seno a medida que avanzaba, desafiándome a sincronizarme con su singular pulso o a perderlo todo si no lo conseguía.
Challenge me to a fight of honor.
Retarme a un combate de honor.
“You challenge me then, old bull?”
—¿Te atreves a retarme, viejo toro?
But surely you are not thinking about challenging me to a duel?
¿Acaso estás pensando en retarme a un duelo?
“I’ll play,” George said before William could challenge me.
—Yo —dijo Jorge antes de que William pudiera retarme—.
‘You can challenge me if you like, Thessalian,’ Clearchus growled.
—Puedes retarme si quieres, tesaliense —gruñó Clearco—.
“You recognize what I am,” he said, “and still you challenge me.
—Así que habéis reconocido lo que soy y aun así tenéis el valor suficiente para retarme, ¿eh? —dijo—.
“Who would have thought that Princess Mena Akaran would be the first to challenge me with the true use of the sword?”
—¿Quién habría pensado que la princesa Mena Akaran sería la primera en retarme con el verdadero uso de la espada?
If it thinks it can challenge me and win, then you and I had better get there before it spreads its field any wider.
Si estima que puede retarme y ganar, más nos vale ir allí antes de que extienda más su campo.
Another possibility is that we’ve got a cop who stopped for some reason but has now decided to kill again as a way to challenge me.”
Otra posibilidad es que sea un poli que dejó de asesinar por alguna razón, pero ha decidido volver a hacerlo para retarme.
The duke’s face stiffened with distaste. Ignoring the swordsman, he said to Alcuin, “You can’t challenge me, you monkey’s turd.
La expresión del duque se crispó de repugnancia. Sin hacer caso al espadachín, increpó a Alcuin: —No puedes retarme, mono sarnoso.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test