Перевод для "animals whose" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
All we are is animals... whose brains have become too big and too complicated... for the purposes of satisfying our animal needs... which are food and sex.
Nosotros sólo somos animales... cuyos cerebros se han vuelto muy grandes y complicados... con el propósito de satisfacer nuestras necesidades animales... que son la comida y el sexo.
"[Narrator] It was not Grace's pride that kept her going during the days when fall came and the trees were losing their leaves," "but more of the trance-like state that descends on animals whose lives are threatened,"
No era el orgullo de Grace lo que la hacía seguir adelante durante los días en que llegó el otoño y los árboles perdían sus hojas, sino más bien un estado de trance que aparece en los animales cuyas vidas están en peligro,
You are badder than all the animals whose prints populate your wardrobe, okay?
Usted es más malo que todos los animales Cuyas impresiones llenar tu armario, ¿de acuerdo?
Here lie animals whose body plans are fundamentally the same as those of almost all animals alive today... including us.
Aquí yacen animales cuyos planes corporales son fundamentalmente iguales a los de casi todos los animales vivos actualmente... incluidos nosotros.
Gloria, they don't have animals whose lives depend on them.
Gloria, ellos no tienen animales cuyas vidas dependen de ellos.
There's not much time to be sentimental over animals... whose furs are a natural resource.
No hay mucho tiempo para ser sentimental sobre los animales... cuyas pieles son un recurso natural.
She flew above the animals, whose eyes gleamed green as they turned at her coming.
Voló por encima de los animales, cuyos ojos brillaron verdosos al alzarse a mirarle.
She was a holist, feeling the Senate as an organism, an animal whose actions could be tamed or at least understood.
concebía el Senado como un organismo, un animal cuyas acciones podían ser domesticadas o al menos comprendidas.
My 50-year career has been absorbed by the extraordinary loss of huge animals whose heads don’t appear on these walls.
Mis cincuenta años de trayectoria profesional se han visto absorbidos por la extraordinaria pérdida de unos enormes animales cuyas cabezas no aparecen en estos muros.
And, his chuckle faded, it would be sweet to catch some of the animals whose bombs and "liberation offensives" had killed and maimed so many civilians.
Y sería maravilloso cazar a unos cuantos de esos animales cuyas bombas y «ofensivas de liberación» habían matado y mutilado a tantos civiles, pensó mientras su risa se apagaba.
There was no question, this dog was not to be considered on the same level as the other animals whose fates were concluded swiftly once they left the stock pen, or the ones raised for fur.
No cabía duda alguna, no había que tratar a esta perra como a los demás animales, cuyos destinos se resolvían rápidamente en cuanto salían del corral, o como a aquellos sólo criados por su piel.
When his tongue loosens in the morning hours, I stand behind the bar as a hunter: the harder I focus, the more I expect the appearance of animals whose names are not in books.
Cuando, con el primer resplandor de la aurora, se desata su lengua, me situó detrás del bar como un cazador; con mi vigilancia aumenta mi esperanza de que aparezcan animales cuyos nombres no figuran en ningún libro.
She would awkwardly stroke that animal whose motives were a mystery to her, that animal with claws always ready to transgress the Ten Commandments but nonetheless loved by her son and therefore undoubtedly delightful.
Acariciaba torpemente a aquel animal cuyas motivaciones se le escapaban, aquel animal con garras siempre dispuesto a transgredir los Diez Mandamientos, pero no por ello menos querido por su hijo y por tanto ciertamente encantador.
Also, to set the queasy at ease, it was claimed that none of the defunct pigoons ended up as bacon and sausages: no one would want to eat an animal whose cells might be identical with at least some of their own.
Además, a fin de aplacar la posible aprensión, se aseguraba que ninguno de los difuntos cerdones se destinaba a la producción de beicon o salchichas. A nadie le apetece comerse un animal cuyas células podían ser idénticas a las suyas, al menos algunas de ellas.
Many of the Unclassified congregated here from the waste miles, people or animals whose minds had dragged them aslant from what they were into rococo forms that more exactly defined their inherent qualities, until they resembled forgotten or extinct forms, or forms that had no being till now, and acknowledged no common cause with any other living thing - except in this desire topreserve the festering sunlight from further ruin.
Muchos de los seres sin clasificar se reunían aquí procedentes de los lugares más remotos, personas o animales cuyas mentes les habían arrastrado oblicuamente de lo que fueron, convirtiéndolos en formas rococó que definían de un modo más exacto sus cualidades inherentes, hasta conferirles el aspecto de formas olvidadas o extinguidas, o de formas que no habían sido hasta ahora, y que no tenían causa común con ningún otro ser viviente…, excepto en este deseo de preservar la alegre luz del sol de una posterior ruina.
The Act strictly regulates the production and use of genetically modified organisms, i.e. micro-organisms, plants and animals whose genetic make-up has been changed by means of gene or cell technology.
Esta regula estrictamente la producción y utilización de organismos genéticamente modificados, es decir, microorganismos, plantas y animales cuya estructura genética ha sido modificada por la tecnología genética o celular.
"There were cases in which it was necessary slay the animals whose agony stretched. "
"Hubo casos en que fue necesario rematar a los animales, cuya agonía se alargaba".
Animals whose very existence is in doubt.
Animales cuya existencia misma es dudosa.
My field investigates animals whose existence has not yet been proven.
Mi campo investiga animales cuya existencia no ha sido probada.
The Society, which has been founded in the Victorian time, looking for animals whose existence was not yet proven, did not have many successes.
La Sociedad, que se fundara en la época Victoriana, busca animales cuya existencia no se ha demostrado todavía, ha tenido no muchos éxitos con...
I'll have to find him, get through the army of maroons he calls allies, get through Long John Silver and the animal whose leash he now holds.
Tendré que encontrarlo, abrirme paso a través del ejército de esclavos que llama aliados, abrirme paso a través de Long John Silver y del animal cuya correa sujeta ahora.
I think that man is more than just an animal whose every thought is motivated by sex.
El ser humano es algo más que un animal cuya única motivación es el sexo.
Men are counted among the animals whose voices break.
Los hombres se incluyen entre los animales cuya voz se quiebra.
My wife turns into a fury when she’s upset, an animal whose wound becomes her weapon.
Mi mujer es una furia cuando la hieren, un animal cuya herida se convierte en arma, en la prueba de la evidencia.
Animals whose wisdom has extended so far as to tell us we are mortal creatures. We die.
Animales cuya sabiduría ha llegado tan lejos como para saber que somos criaturas mortales. Que morimos.
“The longer the animal whose blood I’m drinking has been dead, the worse the blood tastes,” Simon explained.
—Cuanto más tiempo lleve muerto el animal cuya sangre estoy bebiendo, peor sabe la sangre —explicó Simon—.
The one loophole here applies to the inadvertent crossbreeding of the breed and exempts animals whose genetic makeup is one-eighth Android's Dream breed or less.
Esto se aplica al cruce involuntario de la raza y exime a animales cuya composición genética sea de un octavo o menos de la raza Sueño del Androide.
He was intelligent and curious indeed, among animals whose intelligence was only a little short of the human mind, and whose curiosity and eagerness to learn were sometimes greater.
Era muy curioso e inteligente, aun entre animales cuya inteligencia no distaba mucho de la humana, y cuya curiosidad y afán de aprender a veces era mayor.
Between ourselves, and under the conditions you have proposed for this interview, I would assure you that the hairs on the clothing were from the same animal whose skin I examined under the microscope.
Entre nosotros, y bajo las condiciones que ha propuesto para esta entrevista, le aseguraría que los pelos que había en la ropa eran del mismo animal cuya piel examiné al microscopio.
as he was now sufficiently depressed to see who was the hedgehog: an animal whose only means of defense was to lie as if dead and erect its prickles, its aristocratic sensibilities.
del mismo modo que su depresión de ahora le hacía comprender claramente quién era el erizo: un animal cuya única defensa consistía en quedarse quieto, como si estuviera muerto, mientras erguía sus púas, sus sentidos aristocráticos.
Therefore it is in holy concord with God’s teaching that the Church has for centuries used its mighty but righteous power to hurl anathemata and excommunication against those noxious animals whose foul presence is an offence to the eye of the Lord.
Por lo tanto está en santo acuerdo con las enseñanzas divinas que la Iglesia, durante siglos, ha utilizado su terrible pero justo poder para lanzar anatemas y excomunión contras esos nocivos animales cuya execrable presencia es una ofensa para el ojo del Señor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test