Перевод для "albeit in" на испанский
Albeit in
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
... albeit with huge differences...
... aunque con enormes diferencias...
It is our hope and belief that this is happening, albeit gradually.
Creemos que esto ya está sucediendo, aunque en forma gradual.
Gaza will, however, remain controlled, albeit not colonized.
Sin embargo, Gaza seguirá controlada, aunque no colonizada.
Judicial redress, albeit crucial, has limitations.
La reparación judicial, aunque de vital importancia, tiene limitaciones.
This shows that the gap is narrowing, albeit slowly.
En ella se observa que la diferencia se está reduciendo, aunque con lentitud.
:: Albeit very detailed, does not cover all commitments
:: Aunque muy detallado, no cubre todos los compromisos
The process must be initiated, albeit cautiously.
Es preciso poner en marcha el proceso, aunque con cautela.
:: Albeit comprehensive, does not cover all commitments
:: Aunque muy amplio, no abarca todos los compromisos
8. Current progress, albeit slow, is encouraging.
Aunque son lentos, los actuales avances resultan alentadores.
Progress was being made in that regard, albeit slowly.
Se está avanzando en esa dirección, aunque a paso lento.
Albeit in magazines geared toward a younger demographic.
Aunque en las revistas dirigidas hacia una demografía más joven.
You don't really see "albeit" in too many e-mails.
Usted realmente no ve ", aunque" en demasiados correos electrónicos.
So just like you, I too am still legally married, albeit in Canada.
Así que como tú, todavía estoy legalmente casada, aunque en Canadá.
And what are our goods but modern-day wine, albeit in a pill form?
¿Y qué es nuestra mercancía, sino el vino moderno, aunque... en forma de pastilla?
Albeit in tiny black and white, so it is legal, but... it's wrong. And who owns it?
- Aunque en letra pequeña, todo es legal, pero... injusto. - ¿Quién es el propietario?
Doctors found that he had lost all comprehension of French, but that he spoke English fluently, albeit in a regional dialect they didn't recognize.
Los médicos descubrieron que no entendía francés, y que hablaba inglés con fluidez, aunque en un dialecto regional que no reconocieron.
(Simon)'We wanted to make the show real 'and have the characters go through real emotions, albeit in a weird setting.'
Queríamos hacer que el show sea real... y que los personajes tengan emociones reales, aunque en una puesta extraña.
Albeit in somewhat reduced circumstances.
Aunque en unas circunstancias un tanto reducidas.
Yes, albeit expensively;
Sí, aunque era muy caro.
Albeit for different reasons.
Aunque por razones distintas.
Albeit only briefly.
Aunque solo por poco tiempo.
Albeit not too conspicuously.
Aunque no demasiado visibles.
Albeit in a casual manner.
Aunque de manera casual.
Albeit the least threatening.
Aunque fuera la menos amenazadora.
There was a voice there, albeit feeble.
Allí había una voz, aunque tenue.
But that was a lie, albeit a small one.
Pero era una mentira, aunque fuera pequeña.
That’s a mistake, albeit understandable.
Es una equivocación, aunque comprensible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test