Перевод для "absurdity" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
It is obviously absurd -- as absurd as the person who uttered it.
A todas luces, es absurda, tan absurda como quien la emitió.
Not absurd for them. Absurd for me. Being here.
—No era absurdo para ellos. Absurdo es el hecho de que yo esté aquí.
сущ.
The manifest absurdity of such charges strongly suggests that Israeli intention is to demoralize the anti-wall campaign by criminalizing the non-violent human rights activism, a pattern that should be a matter of grave concern to the Human Rights Council.
La manifiesta absurdidad de esas imputaciones sugiere firmemente que la intención de Israel es desalentar la campaña contra el muro mediante la penalización del activismo sin violencia en favor de los derechos humanos, tema que debería ser un asunto de máxima preocupación para el Consejo de Derechos Humanos.
It was almost as if the Declaration had anticipated the advent of the Internet and the absurdity of the claim that in cyberspace, which had no territory, only the territorial State must respect the right to privacy.
Parece que la Declaración hubiera previsto el advenimiento de Internet y la absurdidad de la pretensión de que en el ciberespacio, que no tiene territorio, únicamente el Estado territorial debe respetar el derecho a la vida privada.
I didn't think we could top the absurdity of last week's sit-in for that endangered salamander.
Creía que no podíamos alcanzar la absurdidad de la sentada de la semana pasada por esa salamandra en vías de extinción.
Well, thanks to you two, it's now reached a new level of absurdity.
Bueno, gracias a los dos, ahora ha alcanzado un nuevo nivel de absurdidad.
Those are the kind of absurdities which hold back... the abolition movement.
Esas son la clase de absurdidades que sostienen detrás ... al movimiento de la abolición.
This revolutionary couple, which is celebrating its union, will fight all economicist deviance and all intellectualism which advocates absurdities such as the struggle for work...
Este matrimonio revolucionario, que está celebrando su unión... combatirá todo el economicismo... y todo el intelectualismo que protege absurdidades... como la lucha para trabajos...
To think what lengths of absurdity our ancestors went to, when they designed different architectural projects!
¡Qué absurdidades cometían nuestros antepasados! Ellos se martirizaban con cada proyecto arquitectónico.
In spite of there being no source for this information, to say nothing of the absurdity of the figure,
A pesar de la que no hay fuente que apoye esta información, por no hablar de la absurdidad de la cifra,
I think it speaks to the absurdity - and folly of human endeavor. - Mm.
Creo que habla a la absurdidad y la locura del esfuerzo humano.
What official statement can encapsulate the tragic absurdity of this fucked-up situation?
¿Qué declaración oficial podría encapsular la trágica absurdidad de esta perturbadora situación?
‘Sylvester, you are too absurd!’ ‘Not as absurd as you think!
—¡No digas más absurdidades, Sylvester! —¡Lo que planteo no es tan absurdo como crees!
To see what one has seen the word is an absurdity.
Para ver lo que uno ha visto, el mundo es una absurdidad.
сущ.
I find it difficult to identify with such primitive absurdities.
Me resulta difícil identificarme con tales disparates primitivos.
It is an absurdity—a wicked, indecent absurdity upon the face of it.
Es un disparate; un disparate perverso e indecente, a juzgar por las apariencias.
But he felt that he ought to beware, for his own sake, of countering absurdity with absurdity and madness with madness.
Pero comprendió que tenía que tener cuidado, por su propio bien, y no responder al disparate con otro disparate, y a la locura con más locura.
Solidarity and fear and millennial absurdity, in turn.
Solidaridad, miedo y disparates milenaristas.
Of course not, we don’t do that kind of thing, how absurd.
Claro que no, nosotros no hacemos eso, qué disparate.
He spouted jokes, and absurdities that evoked laughter.
Soltaba chistes y disparates que provocaban la risa.
Instead she was trapped in a courtroom of absurdity and pandemonium.
En cambio, estaba atrapada en un tribunal de caos y disparates.
сущ.
Any linkage or subordination of humanitarian personnel to any given military force in the field was an absurdity which not only violated the established principles of humanitarian assistance but also jeopardized the safety of the providers of such assistance.
Cualquier vinculación o subordinación del personal humanitario a determinada fuerza militar sobre el terreno es un despropósito que no sólo contradice los principios establecidos de la asistencia humanitaria, sino que también pone en riesgo la seguridad de los que la brindan.
Trevelyan replied that Hinduism was identified with so many gross immoralities and physical absurdities that it gives way at once to the light of European science.
Trevelyan respondía que el hinduismo se identifica con tantas burdas inmoralidades y despropósitos físicos que se rinde inmediatamente a la luz de la ciencia europea.
He was aged early on by absurdities and lies.
Envejeció muy pronto por culpa de los despropósitos y las mentiras.
But let the radiophone in the legislative halls of the future flash his absurdities into space and a whole state hears them at once.
Pero, cuando la radio de los parlamentos futuros lance sus despropósitos al espacio, todo el Estado se enterará en el momento».
So: in order not to be a ‘fundamentalist’ atheist, which of the absurdities connoted in the foregoing should an atheist temporise over?
Entonces, ¿cuál de los precedentes despropósitos debería tolerar un ateo para evitar ser un ateo «fundamentalista»?
Nations were a murderous absurdity, and after 1870 anyone paying attention had probably figured this out.
las naciones en conjunto no eran más que un despropósito mortífero, y todos los seres humanos un poco conscientes probablemente se dieron cuenta de eso a partir de 1871;
Amid so many absurdities, the one most uncharacteristic of my father was his buying a revolver because of what might happen with a warrior at rest like Colonel Márquez.
En medio de tantos despropósitos, lo menos parecido al modo de ser de mi padre fue que compró un revólver por lo que pudiera ocurrir con un guerrero en reposo como el coronel Márquez. Era un venerable Smith amp;
People still talked, attempting to keep the interesting rivalry going, but gradually the rancor between the butchers became an old topic and people moved on to newer subjects of absurdity or distress.
La gente siguió hablando, con la esperanza de mantener viva la chispeante rivalidad, pero poco a poco el rencor entre ambos carniceros quedó relegado a una cuestión antigua, y los vecinos pasaron a nuevos temas de conversación sobre despropósitos y aflicciones.
Elizabeth loved absurdities, but she had known Sir William's too long. He could tell her nothing new of the wonders of his presentation and knighthood; and his civilities were worn out, like his information.
A Elizabeth le divertían los despropósitos, pero hacía ya demasiado tiempo que conocía a sir William y no podía decirle nada nuevo acerca de las maravillas de su presentación en la corte y de su título de «Sir›, y sus cortesías eran tan rancias como sus noticias.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test