Примеры перевода
But not because I'm a nice guy or because I'm worried about you.
Pero no porque sea un chico amable o porque esté preocupado por ti.
He seems to be a nice guy.
Parece un chico amable.
He was a nice guy who was trying to explain the artistic process to a certain obtuse niece of yours, and that's the end of the story.
Era un chico amable que estaba intentando explicarle el proceso artístico a cierta sobrina obtusa tuya, y es el fin de la historia.
Can't I just be a nice guy?
¿No puedo ser solo un chico amable?
Be a nice guy, and maybe the opportunity will present itself someday.
Sé un chico amable y quizá la oportunidad se te presentará algún día.
I'm a nice guy, you know.
Soy un chico amable, sabes.
You're a nice guy
Eres un buen chico.
He's a nice guy.
Es un buen chico.
A nice guy, too.
Un buen chico, además.
No more mister nice guy!
¡Nada de míster buen chico!
Nice guy, I thought.
—Parecía buen chico.
I’m a nice guy, too, Nan.
Yo también soy un buen chico, Nan.
And he's a nice guy – deep down.’
En el fondo es un buen chico.
“I can tell he’s a nice guy.”
—Estoy segura de que es un buen chico.
But Alcide looked like such a nice guy!
¡Con lo buen chico que parecía Alcide!
Why did he have to be a nice guy?
¿Por qué encima tenía que ser buen chico?
You look like a nice guy, Mike.
—Pareces un buen chico, Mike.
Tom's a nice guy.
-Es un buen tipo.
Such a nice guy.
Un buen tipo.
“Because you’re a nice guy.
—Porque eres un buen tipo.
The vice-consul was a nice guy.
El vicecónsul era un buen tipo.
I’m a nice guy, really.’
Yo soy un buen tipo, de verdad.