Übersetzung für "versos recitadas" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Me asombré de lo mucho que eran capaces de conseguir unas miradas apreciativas y oblicuas y unos versos recitados de memoria.
Je m’étonnai de l’effet que peuvent produire quelques regards appréciateurs et obliques ou quelques vers récités de mémoire.
El vibrante silencio de los libros, la pelusilla de sus páginas bajo la yema del dedo, el chirrido de la pluma sobre las fibras del papel, el acre perfume de la cola, los reflejos de la tinta, el peso del cuerpo inmóvil, el hormigueo en la punta de los pies que han permanecido demasiado tiempo cruzados y que me hacen brincar de pronto poniéndome de pie para golpear el saco, danzando y golpeando, soltando directos de derecha y de izquierda,ganchos, uppercuts, series, contras (no puedo ya desplegar por completo la izquierda, claro, pero sigue pudiendo propinar ganchos y uppercuts), la cabeza zumba con los versos recitados al compás del boxeo, las meninges repiten las frases ofrecidas por los siglos mientras mis piernas danzan, mis puños golpean, mi sudor corre, el frescor del agua tomada del barreño, rocíate, sécate, ponte de nuevo la camisa, a trabajar, a trabajar, y la inmovilidad de nuevo, ¡esa sensación de planear por encima de las líneas!
Le vibrant silence des livres, le duvet de leurs pages sous la pulpe du doigt, le crissement de la plume sur les fibres du papier, le parfum âcre de la colle, les reflets de l’encre, le poids du corps immobile, les fourmis au bout des pieds restés trop longtemps croisés et qui me font sauter tout à coup sur mes jambes pour cogner sur mon sac, dansant et frappant, balançant directs du droit et du gauche, crochets, uppercuts, séries, reprises (je ne peux plus déplier complètement mon gauche, bien sûr, mais il peut toujours frapper en crochets et en uppercuts), la tête bourdonnant des vers récités au rythme de la boxe, les méninges ressassant les phrases offertes par les siècles pendant que dansent mes jambes, que mes poings cognent, que ma sueur coule, la fraîcheur de l’eau puisée dans la lessiveuse, asperge-toi, sèche-toi, remets ta chemise, au travail, au travail, et l’immobilité à nouveau, cette sensation de planer au-dessus des lignes !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test