Übersetzung für "travesura" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Que ningún chico me igualaba en travesuras, eso no lo hubiera aceptado nunca.
Que je n’avais pas mon pareil pour faire des sottises.
Prométeme que no harás ninguna travesura. —Prometo.
Promets-moi de ne pas faire de sottises. – Je promets. 
—Eso es lo que no sé. Solamente sé que todo lo que hago termina en travesura.
– Je ne sais pas. Je sais seulement que tout ce que je fais finit par des sottises.
—Yendo a trabajar, la gente de casa sabe que no estoy haciendo travesuras.
 Si je vais travailler, à la maison on sait que je ne fais pas de sottises.
—Ya está oscureciendo y no va haber tiempo de que hagas alguna otra travesura como para que te castiguen.
– Il fait presque nuit, tu n’auras pas le temps de faire d’autres sottises.
Se había divertido en secreto cuando Thomas Bowman había castigado a Daisy ante todos ellos, por su más reciente travesura.
Il avait été secrètement amusé quand Thomas Bowman avait réprimandé Daisy devant tout le monde pour sa dernière sottise.
Un diablillo interior le estaba siempre sugiriendo alguna travesura, nunca había sido capaz de resistir a una tentación;
Un démon intérieur lui suggérait toujours cent sottises à faire ; il n’avait jamais su résister à une tentation ;
Acabó estando de acuerdo, convencida de que era una manera de que no inventara travesuras y, por lo mismo, no me llevase muchas zurras.
Elle finit par accepter, car elle savait que c’était un moyen pour que je n’invente pas de sottises et que, de ce fait, je me ferais moins battre.
Pandillas de niños pequeños y perros vagabundos se movían por el campo en busca de sobras y travesuras.
Des gamins et des chiens errants vagabondaient en bandes dans les parages en quête de bons morceaux, prêts à toutes les sottises.
Siempre conseguíamos engañar a mama y salir huyendo, pero el cocinero y los otros sirvientes tenían muy poca paciencia con nuestras travesuras, y no vacilaban a la hora de castigarnos.
S’il était toujours facile d’échapper à maman, le cuisinier et les autres domestiques n’avaient guère d’indulgence pour nos sottises et n’hésitaient pas à nous punir.
–Es que tienes un diablillo de travesuras dentro.
— Seulement, t’as le démon d’la malice en toi.
Pero al parecer, el tirano tenía también un rasgo infantil para hacer travesuras.
Toutefois, il semblerait que ce tyran ait possédé certains traits de malice enfantine.
Después, la invadió una sensación de travesura. – ¿Cuántas chicas has tenido después de mí? -preguntó.
Puis, dans un élan de malice, elle demanda : « Tu as eu combien de filles depuis moi ?
Estaban mirándola con impaciencia, y tal vez con una pizca de travesura en los ojos.
Elles la fixaient d’un air avide, avec peut-être un soupçon de malice dans l’œil.
El felino ya no estaba demacrado y encorvado, pero las ganas de hacer travesuras lo habían abandonado.
Le chat sylvestre ne se tenait plus voûté et avait repris du poids, mais toute malice l’avait abandonné.
Gontran, demasiado ufano de su travesura para ocultarla, no había podido por menos de contársela a Paul.
Gontran, trop fier de sa malice pour la cacher, n’avait pu s’empêcher de la conter à Paul.
Sabía que no existía otra persona tan llena de calidez y amorosas travesuras, tan paciente con su tardanza en memorizar.
Personne n'avait sa chaleur, sa malice tendre, sa patience avec les mémoires paresseuses.
Su cara, dirigida hacia la mía, se animó de pronto con humor y travesura. —Muy bien —dije. —En una barca.
Son visage tourné vers moi était soudain plein d’humour et de malice. « D’accord. — En bateau.
Hel sonrió para sí, porque el aura que precedía a Le Cagot contenía las características de travesura infantil y una divertida socarronería.
Hel sourit intérieurement car l’aura de Le Cagot était chargée de malice enfantine et de profond ravissement.
Giselle sospechó que había iniciado la sesión como una travesura, con la única intención de divertirse un poco a costa de Alice Hoffman.
Giselle le soupçonnait d’avoir commencé cette séance dans un esprit de malice, avec pour seule intention de s’amuser un peu aux dépens d’Alice Hoffman.
¿Era todo esto también parte de las travesuras de Vornan?
Était-ce encore un méfait de Vornan ?
Se pelean entre ellos, cometen adulterios o algunas otras travesuras.
Ils se battent, commettent l’adultère ou toutes sortes d’autres méfaits.
son la honradez personificada y aceptan plenamente la responsabilidad de sus travesuras.
Ils sont l'honnêteté même et endossent la responsabilité de leurs propres méfaits.
Levantó el mapa, lo golpeó con la punta de la varita y dijo: «¡Travesura realizada!» El mapa se quedó inmediatamente en blanco.
Il tapota la carte avec l’extrémité de sa baguette magique en murmurant : « Méfait accompli ! » Instantanément, le parchemin redevint vierge.
Me sonrojé en nombre de Anna, de pie, delante del escritorio de la enfermera jefe y sintiéndome como un alumno al que han llevado a ver al director por una travesura cometida por otro.
Planté devant la surveillante et me sentant l’âme d’un écolier qu’on a traîné chez le directeur pour lui exposer les méfaits d’un tiers, je rougis pour Anna.
–Propongo, por tanto, que quien haya hecho esta travesura, seguramente por error, seguramente sólo como una broma de mal gusto, demuestre ahora su valor y se levante de inmediato.
 Je suggère donc que celui qui a accompli ce méfait – certainement par inadvertance, une plaisanterie de mauvais goût, bien entendu – ait maintenant le courage de se lever.
De niño, además de hacer travesuras, Rainer ayudaba a misa, lo que hoy le produce una gran aversión cada vez que lo recuerda.
Dans son enfance, entre autres méfaits, Rainer a également servi la messe, c’est aujourd’hui pour lui une source constante de dégoût dont sa mémoire ne vient toujours pas à bout.
Tan pronto como las había retomado, Nathaniel había adoptado una máscara de obediencia y arrepentimiento ideada para convencer a Arthur Underwood de que consideraba su travesura un asunto que le causaba la mayor de las vergüenzas.
Dès qu’elles reprirent, l’enfant affecta un masque de docilité contrite destinée à convaincre Arthur Underwood que son méfait ne lui inspirait plus qu’une honte indicible.
Cuando Siuan era novicia, Morvrin rara vez parecía advertir las travesuras de las muchachas que la rodeaban, pero cuando lo hacía se ocupaba personalmente del asunto y de un modo que conseguía poner a todo el mundo más derecho que una vela durante días—. ¿Por qué íbamos a acceder a lo que quieres?
Lorsque Siuan était novice, Morvrin remarquait très rarement les petits méfaits des jeunes filles qui l’entouraient. Mais quand elle s’en avisait, elle prenait les choses en main, et ça incitait tout le monde à filer doux pendant des jours. — Siuan, répéta Morvrin, pourquoi devrions-nous te laisser agir à ta guise ?
En este momento, el conflicto interminable entre el emperador y los ifrits está aplazado, y, a decir verdad, lleva muchos milenios en punto muerto, porque las tormentas, los terremotos y demás fenómenos que rompieron los sellos tanto tiempo cerrados que separaban el Peristán del mundo de los hombres han permitido que los ifrits hagan sus travesuras aquí, lo cual para ellos presenta el atractivo de lo novedoso, o por lo menos de algo que les fue negado largo tiempo.
Pour l’instant, le conflit incessant qui oppose l’empereur aux ifrits marque une pause : il est, à vrai dire, resté dans une impasse pendant des millénaires, parce que les tempêtes, les tremblements de terre et autres phénomènes qui ont brisé les sceaux si longtemps infranchissables entre le Peristan et le monde des hommes ont permis aux ifrits de venir commettre leurs méfaits ici, en ce lieu qui a pour eux l’attrait de la nouveauté ou, du moins, d’un endroit qui leur a été longtemps refusé.
No hacía las travesuras que hacíamos nosotros;
Il ne se livrait pas à nos espiègleries ;
De su alborozo y sus travesuras nada quedaba;
De son entrain et ses espiègleries, il ne restait rien ;
Sus ojos brillan con travesura en la oscuridad.
Son regard brille d’espièglerie dans la pénombre.
Al emperador se le despertó el espíritu de travesura.
L’empereur se sentait d’humeur espiègle.
Su sonrisa irradiaba travesura juguetona.
Son sourire exprimait la joie et l’espièglerie.
Ella le miró parpadeando y le sonrió con travesura.
Elle battit des cils à son intention et afficha un sourire espiègle.
de pequeño no había podido participar en juegos ni travesuras;
tout petit, il n’avait pu se mêler aux jeux et aux espiègleries ;
La tonta solo ha visto fantasías, travesuras, chiquilladas.
La sotte n’y a vu que fantaisie, espièglerie, enfantillage.
Después compartimos una pipa de marihuana celebrando la travesura;
Puis nous avons partagé une pipe de marijuana pour fêter l’espièglerie ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test