Übersetzung für "te atrapo" auf französisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Para seguir: yo lo atrapé y no tú.
Au fait, c’est moi qui l’ai attrapé, pas vous.
Lo atrapé en el aire.
Je l’ai attrapé au vol.
—¡Atrapa la cuerda!
— Attrape la corde !
—¿Y Howl te atrapó?
– Hurle t’a attrapée ?
—¡No dejéis que me atrape!
« La laissez pas m’attraper ! » glapit-il.
¾Sabe por qué me atrapó?
« Savez-vous pourquoi vous m’avez attrapé ? »
Cuando atrapas una, forcejea.
Quand on en attrape un, il se débat.
Mamá atrapa una al vuelo.
Maman en attrape une.
—No te atrapó —dijo innecesariamente—.
— Il ne t’a pas attrapée ?
Los atrapo y se los paso a ustedes.
Je les attrape et je vous les amène.
Tiene guardias por todo el palacio, y si te atrapa intentando interponerte entre ella y Astrobuco… ¡maldita sea, te detendrá!
Elle a des gardes partout et si elle vous surprend, si elle vous voit vous mettre entre elle et Starbuck… Elle fera tout pour vous en empêcher !
El dueño del álbum, que le observaba a él con el mismo interés, se lo arrebató de repente de las manos, con la misma decisión que un profesor que atrapa a un estudiante con un libro prohibido, y lo guardó en la cartera.
Mais l'homme, qui mettait la même attention à observer Galip, s'empara brusquement de l'album, du geste décidé de l'instituteur qui surprend un élève en train de lire un livre interdit, et il le fourra aussitôt dans sa serviette.
Mientras pasábamos por calles fantasmas con fuentes ciegas, muros desplomados y chimeneas rotas que nunca hubiera creído que podría ver excepto en sueños, mientras contemplaba con un extraño temor mezquitas que dormitaban en la oscuridad como gigantes de cuento, al tiempo que cruzábamos plazas con las fuentes secas, las estatuas olvidadas y los relojes parados, que me hacían creer que el tiempo se había detenido, no sólo en mi palacio, sino en todo Estambul, no escuchaba ni los éxitos comerciales que mi sosia me contaba todo presumido ni las historias que me relataba porque creía que eran adecuadas a la situación en la que nos encontrábamos (la del anciano pastor que atrapa a su mujer con su amante y la de Harun al-Rasid perdiéndose una de Las mil y una noches).
Tout en passant par ces rues fantomatiques, aux murs croulants, aux cheminées démolies, aux fontaines sans eau, que j'aurais cru ne voir qu'en rêve, tout en contemplant avec une appréhension étrange les mosquées plongées dans le sommeil, pareilles dans la nuit à des géants de légendes ; alors que nous traversions des places aux horloges arrêtées, aux bassins desséchés, aux statues oubliées depuis longtemps, qui me donnaient l'impression que le temps s'était arrêté, non seulement dans mon palais, mais dans la ville entière, je ne prêtais aucune attention au récit que me faisait mon double de ses réussites commerciales, ni aux anecdotes qu'il me racontait en prétendant qu'elles rappelaient notre situation (le conte du vieux berger qui surprend sa femme avec son amant et le passage des Mille et Une Nuits où Harun al-Rachid s'égare dans les rues de la ville).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test