Übersetzung für "tan desconcertado" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Estaba tan sorprendido, tan desconcertado, que ni siquiera tuvo la tentación de enfadarse—.
Il était si surpris, si déconcerté, qu’il n’eut même pas la tentation de se fâcher.
Estaba Rómulo tan desconcertado que el duque se creyó en el caso de decirle:
Romulo était si déconcerté que le duc crut bon d’ajouter :
Desde por la mañana hasta entrada la noche, bostezan hasta henderse las sienes, tan desconcertados que ya ni conversan entre sí.
Du matin à la nuit tombée, ils bâillent à se fissurer les tempes, si déconcertés qu’ils ne conversent même plus.
Estaban tan desconcertados que la sesión se resumía en un único punto: ¿qué hacer ante el avance borbónico?, ¿someterse o luchar?
Ils étaient si déconcertés que la séance se résumait en un point unique : que faire devant l’avancée bourbonienne ? Se soumettre, ou se battre ?
Pero Josefina mantenía un aspecto tan desconcertado que, de pronto, Raúl, en un ataque de risa loca, interrumpió sus explicaciones.
Mais Joséphine gardait un air si déconcerté que, soudain, Raoul, pris d’un fou rire, dut interrompre ses explications.
Parecía tan desconcertada, y hasta disgustada, que se preguntó por un instante si no sería sincera, si no podía ocurrir que, por alguna razón increíble, no hubiera notado nada.
Elle paraissait si déconcertée, choquée même, qu'il se demanda un instant si elle n'était pas sincère, s'il se pouvait que, pour quelque raison incroyable, elle n'ait rien remarqué.
– Es tímido, se está repeinando sin parar, es conciliador, hace esfuerzos por agradarle, y cuando le espera, sentado en el pasillo, sin saber lo que usted va a preguntarle, parece tan desconcertado que da un poco de pena.
— Il est timide, il se recoiffe sans arrêt, il est conciliant, il fait des efforts pour vous faire plaisir, et quand il attend, assis dans le couloir, sans savoir ce que vous allez encore lui demander, il a l’air si déconcerté qu’il fait un peu de peine.
Al principio estaba muy nerviosa, pero luego empezó a calmarse, bajó la voz y se concentró, hasta que llegó un momento en que dio la sensación de que el público contenía la respiración mientras ella declamaba el verso de «Exhaló un suspiro tan profundo y triste». En la escena siguiente, cuando el iracundo Hamlet carga contra ella y le dice que ingrese en un convento, Evie parecía tan desconcertada y dolida que Cameron deseó saltar al escenario y darle una paliza a Hamlet.
Extrêmement agitée au début, elle se calma ensuite, parla moins vite, avec une plus grande concentration, jusqu’à l’instant où le public retint son souffle pendant qu’elle disait : « Il poussa un soupir si profond et si piteux. » Et puis, dans sa scène suivante, lorsque Hamlet fou de colère et délirant lui conseilla d’entrer au couvent, elle parut si déconcertée et si profondément blessée que Cameron dut se retenir pour ne pas bondir sur scène et assommer Hamlet.
Al ataque del primer gato le siguió el otro, para que no le robaran su parte de la presa, pues ambos estaban famélicos, En el momento en que el hombre-mono hizo frente al ataque del primero, apartándose y golpeando al animal en el costado, Komodoflorensal, que había desenvainado su espada al entrar en el aposento de Janzara, cayó en la guarida subterránea casi en las fauces de la segunda bestia, que quedó tan desconcertada con la súbita aparición de este segundo humano que dio media vuelta y de un salto se plantó en el otro extremo de la guarida, antes de ser capaz de reunir coraje para efectuar otro ataque.
Le premier chat venait à peine de bondir que le deuxième suivit pour ne pas être frustré de sa part du repas, tous deux étant à demi morts de faim. L’homme-singe soutint l’assaut du premier en sautant sur le côté, puis en l’attaquant sur le flanc. Komodoflorensal, qui avait tiré l’épée dès qu’il était entré dans la chambre de Janzara, atterrit dans le souterrain nez à nez avec le second animal, si déconcerté par cette apparition qu’il fit demi-tour et courut se réfugier tout au fond de la cave, dans l’attente de recouvrer le courage d’entreprendre un nouvel assaut.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test