Übersetzung für "tan deliciosamente" auf französisch
Tan deliciosamente
Übersetzungsbeispiele
¡Todo aquello había sido tan deliciosamente artificial!
Tout cela avait été si délicieusement artificiel !
Son todos ustedes tan jóvenes, tan deliciosamente jóvenes.
Vous êtes tous tellement jeunes, si délicieusement jeunes.
Ahora debes de comprender por qué razón me mostré tan deliciosamente sorprendido cuando encontré en ti una copia perfecta de mí mismo.
Tu comprends maintenant pourquoi j’ai été si délicieusement agité lorsque j’ai vu en toi une exacte réplique de moi-même.
Tan deliciosamente de la vieja escuela, esta enorme cuba de hojalata a lo Julio Verne, con sus diales, sus válvulas y sus pipas.
C’est si délicieusement vieille école, ces grands bassins de cuivre à la Jules Verne, les boutons, les valves, les tuyaux.
—No necesitas enemigos, Darkblade —dijo el demonio—. Tan listo, tan cruel, tan deliciosamente odioso, pero tan resuelto.
— Tu es ton pire ennemi, Darkblade, fit-il. Si malin, si vicieux, si délicieusement haineux, mais si têtu.
Nadé hacia la balsa moviendo los brazos con frenesí, haciendo justo la clase de brazadas que a los tiburones les resultan tan deliciosamente tentadoras.
Je nageai frénétiquement jusqu’au radeau, fendant l’eau de battements furieux, exactement le genre d’agitation que les requins trouvent si délicieusement invitante.
Ha sido caminando sin parar en una especie de hipnosis, sin esfuerzo de mi voluntad, como me he vuelto a trasportar a aquella jornada tan deliciosamente hermosa, vivida hace ya seis meses.
C’est en marchant sans arrêt dans un genre d’hypnose, sans effort de ma volonté, que j’ai été transporté à nouveau dans cette journée si délicieusement belle, vécue voici près de six mois.
Así, el pobre Birotteau, deslumbrado por la perspectiva de vivir en casa de la señorita Listomère, olvidó la ruina, consumada para siempre, de la felicidad que tanto había apetecido y de la cual había gozado tan deliciosamente.
Donc le pauvre Birotteau, ébloui par la perspective de demeurer chez madame de Listomère, oublia la ruine, consommée sans retour, du bonheur qu’il avait si long-temps désiré, dont il avait si délicieusement joui.
las educandas lo hubieran dado todo, lo hubieran comprometido todo e intentado todo por ver siquiera por un segundo, por entrever, por vislumbrar al «joven» que tocaba tan deliciosamente la flauta, y, sin saberlo, conmovía al mismo tiempo todos aquellos corazones.
elles auraient tout donné, tout compromis, tout tenté, pour voir, ne fût-ce qu'une seconde, pour entrevoir, pour apercevoir, le «jeune homme» qui jouait si délicieusement de cette flûte et qui, sans s'en douter, jouait en même temps de toutes ces âmes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test