Übersetzung für "sido adivinar" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Había que adivinar;
Il fallait deviner ;
No podíamos adivinar.
On ne pouvait pas deviner.
—intentó adivinar ella—.
tenta-t-elle de deviner.
No necesito adivinar.
Pas besoin que j’devine.
—Me has dicho que lo adivinara.
« Tu m'as demandé de deviner.
No era muy difícil adivinar lo que era—.
Il n’était pas difficile de deviner ce que c’était.
Adivinar qué hora es.
— Deviner l’heure qu’il est.
No debían adivinar.
Ils ne devaient pas deviner.
Era fácil de adivinar.
C’était facile à deviner.
Yo no podía adivinar...
Je ne pouvais pas deviner...
—No me gusta adivinar.
— Je ne suis pas fort en devinettes.
Y no se trata de adivinar, es un resplandor.
Et c’est pas de la devinette, c’est de la voyance. »
La sangre estaba allí para que Alex Cross intentase adivinar.
Alex Cross réussirait-il à résoudre la devinette ?
¿Cómo lo sabía? —Soy bueno para adivinar —dijo Snibril—.
Comment êtes-vous au courant ? — Je suis très doué pour les devinettes.
Su tarea también estribaba en adivinar, hablando en términos morales.
Lui aussi travaillait sur des devinettes, moralement parlant.
—Ya puede dejar de adivinar —lo interrumpió Sandecker—.
-  Vous pouvez oublier ce genre de devinettes, le coupa Sandecker.
Adivinar no es lo más aconsejable cuando se hace un diagnóstico.
La devinette ne sert pas à grand-chose quand on doit faire un diagnostic.
Lo ignoro, y adivinar me aburre mucho. –Conque sí, ¿eh?
Je n’en ai aucune idée, et les devinettes, moi, ça m’ennuie. — Ah ! oui ?
Y ya que jugamos a adivinar poetas, ¿quién me sabe decir a quién hay que atribuir esta elegía?:
Et puisque nous jouons aux devinettes poétiques, à qui peut-on attribuer cette élégie :
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test