Übersetzung für "si se hiciera" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Zalasta se enteraría de inmediato si Sparhawk hiciera eso.
Si Émouchet fait appel au Bhelliom, Zalasta le saura aussitôt.
A mí no me importaría nada si se hiciera de una manera decente, como se explica en el libro, llevando a alguien de carabina.
Je n’y verrais aucun inconvénient, si c’était fait dans les règles, comme dans le livre, en présence de chaperons.
Cada vez se sentía más feliz, ¿y cómo explicar tal estado de ánimo si se hiciera abstracción de Jacqueline?
Il se sentait de plus en plus heureux, et comment expliquer cela si l’on fait abstraction de Jacqueline.
Si usted hiciera negocios como debiera, tendría fotocopias de su pasaporte y otros documentos de identidad, direcciones y números de teléfono de su casa y su lugar de trabajo…
Si vous faites votre métier correctement, vous devez avoir des photocopies de son passeport et autres pièces d'identité, les adresses et les numéros de téléphone de son domicile et de son bureau...
Se balanceaba hacia delante y hacia atrás, murmurando: «… y ella amamanta al hijo». Yo diría, pues, que la Mishnah no concuerda con la Escuela de Shamai: «Si ella hiciera el voto de no amamantar a su hijo». La Escuela de Shamai dice: «Ella le quita el pecho de la boca», y la Escuela de Hillel: «El marido la obliga y ella debe amamantarlo».
Il se balançait sur sa chaise d’avant en arrière en psalmodiant : « Et elle nourrit son enfant. » Ici, la Michna ne concorde point avec l’enseignement de l’école de Shamaï : « Si elle fait serment de ne pas nourrir son enfant, elle retire le sein de sa bouche. » Et l’école de Hillel dit encore « … et l’époux l’oblige et elle doit nourrir son enfant ».
Cipriano Algor sintió un choque, no se le había pasado por la cabeza la posibilidad de que Isaura Estudiosa fuese precisamente la dueña de Encontrado, y ahora ella había dicho Ese perro como si lo hubiese reconocido, con una expresión de sorpresa que bien podría ser la de quien finalmente ha encontrado lo que buscaba, imagínese con qué poco deseo de acertar Cipriano Algor habrá preguntado, Es suyo, imagínese también el alivio con que después oyó la respuesta, No, no es mío, pero recuerdo haberlo visto andando por ahí hace dos o tres días, incluso lo llamé, pero hizo como que no me había oído, es un bonito animal, Cuando ayer llegué a casa, de vuelta del cementerio, lo encontré medio escondido en la caseta que hay debajo del moral, la que era de otro perro que tuvimos, Constante, en la oscuridad sólo le brillaban los ojos, Buscaba un dueño que le conviniese, No sé si seré yo el dueño que le conviene, hasta es posible que tenga uno, es lo que estoy averiguando, Dónde, aquí, preguntó Isaura Estudiosa, y sin esperar respuesta añadió, Yo en su lugar no me cansaría, este perro no es de aquí, viene de lejos, de otro sitio, de otro mundo, Por qué dice de otro mundo, No sé, tal vez porque me parece tan diferente de los perros de ahora, Apenas ha tenido tiempo de verlo, Lo que he visto ha sido suficiente, y tanto es así que si no lo quiere, me ofrezco para quedarme con él, Si fuese otro perro tal vez no me importase dejárselo, pero a éste ya hemos decidido recogerlo, si no aparece el dueño, claro, O sea que lo quieren, Hasta le hemos puesto nombre, Cómo se llama, Encontrado, A un perro perdido es el nombre que mejor le sienta, Eso es también lo que mi hija dijo, Pues entonces, si lo quiere para usted, no se preocupe más, Tengo la obligación de restituírselo al dueño, también me gustaría que me devolviesen un perro que hubiera perdido, Si lo hiciera estaría en contra de la voluntad del animal, piense que él quiso escoger otra casa para vivir, Viendo las cosas desde ese lado, no digo que no tenga razón, pero la ley manda, la costumbre manda, No piense en la ley ni en la costumbre, señor Cipriano, tome para sí lo que ya es suyo, Mucha confianza es ésa, A veces es necesario abusar un poco de ella, Cree entonces, Creo, sí, Me ha gustado mucho hablar con usted, A mí también, señor Cipriano, Hasta la próxima vez, Hasta la próxima vez.
Cipriano Algor reçut un choc, la possibilité qu’Isaura Estudiosa fût justement la maîtresse de Trouvé ne lui avait jamais effleuré l’esprit, or ne voilà-t-il pas qu’elle venait de dire Ce chien, comme si elle l’avait reconnu, avec une expression de surprise comme si elle avait enfin trouvé ce qu’elle cherchait, on imagine avec quelle réticence Cipriano Algor aura demandé, Il est à vous, on imagine aussi son soulagement en entendant la réponse, Non, il n’est pas à moi, mais je me souviens de l’avoir vu rôder par ici il y a deux ou trois jours, je l’ai même appelé, mais il a fait semblant de ne pas m’entendre, c’est un bel animal, Quand je suis rentré chez moi hier, de retour du cimetière, je l’ai trouvé à demi caché dans la niche, sous le mûrier noir, qui était celle d’un autre chien que nous avons eu, Constant, il faisait nuit et seuls ses yeux brillaient, Il cherchait un maître à sa convenance, Je ne sais pas si je serai le maître qui lui conviendra, si ça se trouve il en a déjà un, c’est ce que j’essaie de savoir, Où ça, ici, demanda Isaura Estudiosa et sans attendre la réponse elle poursuivit, À votre place je ne me fatiguerais pas, ce chien n’est pas d’ici, il vient de loin, d’un autre monde, Pourquoi dites-vous d’un autre monde, Je ne sais pas, peut-être parce qu’il me paraît bien différent des chiens d’aujourd’hui, Vous avez à peine eu le temps de le voir, Ce que j’ai vu m’a suffi et tellement suffi que si vous n’en voulez pas je m’offre à le prendre, Si c’était un autre chien ça ne me ferait peut-être rien de vous le laisser, mais nous avons décidé de le recueillir, si nous ne retrouvons pas son maître, bien entendu, Vous le voulez vraiment, Nous lui avons même donné un nom, Comment s’appelle-t-il, Trouvé, C’est un nom très approprié pour un chien perdu, C’est aussi ce que ma fille m’a dit, Alors, si vous voulez le garder, cessez de chercher, J’ai le devoir de le rendre à son maître, si j’avais perdu mon chien j’aimerais bien qu’on me le rende, Si vous faites ça, vous irez contre la volonté de l’animal, n’oubliez pas qu’il s’est choisi une autre demeure, Si on regarde les choses sous cet angle, je ne dis pas que vous n’ayez pas raison, mais la loi commande, l’usage commande, Ne pensez ni à la loi ni à l’usage, monsieur Cipriano, prenez ce qui est déjà à vous, Ce serait un abus de confiance, Parfois il faut savoir abuser un peu de la confiance, C’est votre avis, Oui, c’est mon avis, J’ai été très content de bavarder avec vous, Moi aussi, monsieur Cipriano, À bientôt, À bientôt.
La castigarían si lo hiciera.
Si elle le fait, elle encourt un châtiment.
Si lo hiciera, gobernaría Westil sin dificultad.
— Si elle le fait un jour, elle régnera sur tout Westil.
Si usted hiciera su trabajo como es debido, esto no habría ocurrido.
— Si vous aviez fait votre travail, ça ne serait pas arrivé.
—No conservaría mi cargo de embajador del Gremio por mucho tiempo si lo hiciera.
Si je l’avais fait, j’aurais pu rendre mon titre d’ambassadeur dans la minute.
He dicho «si.».. Si lo hiciera, ¿le ofrecerías «techo, mesa y cama»?
Je disais « Si » … S’il le fait, – lui offriras-tu le gîte, le couvert et le lit ? »
Vaya imagen—. Tash dice siempre, como si lo hiciera a propósito: «No te caigas, Jim».
Tu parles d’une image !) Tash dit toujours, comme si je l’avais fait exprès : « Ne tombe pas, Jim. »
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test