Übersetzung für "señor barón" auf französisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
—¿Un Desafío de Sangre, mi señor barón?
— Un Défi du Sang, mon seigneur Baron ?
—Mi señor barón, un delegado de la Cofradía ha enviado un mensaje desde los cruceros.
— Mon Seigneur Baron, un envoyé de la Guilde vient d’adresser un message.
—«¡Oíd, altos y poderosos príncipes, señores, barones, caballeros y escuderos que habéis acudido al torneo!
— « Or, oyez, hauts et puissants princes, seigneurs, barons, chevaliers et écuyers qui êtes au tournoi parties !
Era necesario un plan meticuloso. Trucos dentro de trucos… —Mi señor barón —dijo Piter de Vries, que había llegado con sigilo. Su voz se elevó de su garganta como una víbora al salir de un hoyo.
Mais il fallait concevoir un plan subtil, prudent : des pièges à l’intérieur des pièges… — Mon Seigneur Baron, ronronna de Vries qui venait d’entrer en silence.
Y para ello se hace también saber a todos los príncipes, señores, barones, caballeros y escuderos de las marcas arriba citadas y a cualquier otros de la nación que sea y que quieran y deseen intervenir en el torneo para adquirir honor que lleven pequeños escudos de los que yo mismo entregaré ahora, para que se les reconozca como torneadores, y para ello que lo pida quien quiera tenerlo.
Et pour ce fait-on derechef assavoir à tous princes, seigneurs, barons, chevaliers et écuyers des marches dessus dites et autres de quelconque nation qu’ils soient, qui auront vouloir et désir de tournoyer pour acquérir honneur, qu’ils portent de petits écussons que ci présentement donnerai, à ce qu’on reconnaisse qu’ils sont des tournoyeurs, et pour ce en demande qui en voudra avoir.
Se hace saber a todos los príncipes, señores, barones, caballeros y escuderos de los ducados de Normandía, Bretaña y Borgoña, de los condados y marcas de Anjou, Artois, Flandes y Champaña, y a todos los otros, sean de este reino o de cualquier otro reino cristiano, y que no estén proscritos o enemistados con nuestro señor el rey, a quien Dios guarde muchos años, que el día de Santa Lucía, 6 de julio, junto a la ciudad de Evreux, se celebrará una muy grande reunión de armas Y un nobilísimo torneo en que se luchará con mazas de medida y espadas de bota, con arneses apropiados para ello, con timbre, con cota de armas y los caballos con gualdrapas con los blasones de los nobles participantes, como corresponde a costumbre y usanza.
On fait assavoir à tous princes, seigneurs, barons, chevaliers et écuyers des duchés de Normandie, de Bretagne et de Bourgogne, des comtés et marches d’Anjou, d’Artois, de Flandre et de Champagne, et à tous autres, qu’ils soient de ce royaume ou de tout autre royaume chrétien, s’ils ne sont bannis ou ennemis du roi notre Sire, à qui Dieu donne bonne vie, que le jour de la Sainte-Lucie, sixième de juillet, auprès la ville d’Évreux, sera un grandissime pardon d’armes et très noble tournoi, où l’on frappera de masses de mesure et épées rabattues, en harnais propre pour ce faire, en timbre, cotte d’armes et housseaux de chevaux armoyés des nobles tournoyeurs, comme de toute ancienneté et coutume.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test