Übersetzung für "se refleje en" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Estudió el reflejo de su reflejo.
Elle observa le reflet de son reflet.
—Entonces era su reflejo. —¿Mi reflejo?
— C’était donc votre reflet. — Mon reflet ?
Reflejos atravesando reflejos como una flecha.
Reflets qui jaillissent à travers les reflets.
Un reflejo, por supuesto, un simple reflejo.
Un reflet, bien sûr, un simple reflet.
¿Crees que al reflejo del espejo le importa algo lo que refleja?
Crois-tu que le reflet dans la glace s’occupe de ce qu’il reflète ?
¿Te reflejas en los espejos?
Est-ce que tu as un reflet ?
¿O será mi propio reflejo?
N’est-ce pas mon reflet ?
Era un reflejo: un reflejo en la ventana de una luz a su espalda.
C’était un reflet – un reflet sur la vitre d’une lumière située quelque part derrière lui.
Lo cual no refleja exactamente lo que dijo.
Ce qui traduit assez mal ce qu’il avait vraiment dit.
La actitud de Bill sobre pagar por el aire refleja su mala orientación general.
L’attitude de Bill à cet égard traduit bien ses fausses conceptions des choses en général.
La palabra einherjar se traduce normalmente como «guerreros solitarios», pero no refleja todo su significado.
On traduit généralement einherjar par « combattants solitaires », mais ça ne rend pas vraiment le sens du mot.
Es una imagen del Hombre Negro como representación de la Muerte, un arquetipo que refleja el miedo que siento ante lo desconocido.
C’est une image de l’Homme Noir figurant la Mort, un archétype qui traduit ma crainte de l’inconnu.
Aunque ese personaje refleje en parte cómo le veía a usted el Zarco, es un personaje de ficción.
Même si ce personnage traduit en partie l’image que Zarco se faisait de vous, c’est avant tout un personnage de fiction.
pero la realidad es que el presente «estado crónico de actividad inferior a la normal», que se refleja sobre todo en la falta de puestos de trabajo, está causando una acumulación de graves penalidades a muchas personas.
mais à dire vrai, cet « état d’activité chroniquement inférieur à la normale », qui se traduit avant tout par la pénurie d’emplois, est en train de causer des dégâts humains immenses et cumulatifs.
Solo queremos una sentencia que refleje los hechos: que un adolescente borracho dio un puñetazo con consecuencias lamentablemente trágicas, en lugar de la mentalidad de la turba que presiona para que se lo acuse de algo tan exagerado como homicidio premeditado.
Juste une condamnation correspondant aux faits : un adolescent ivre mort a balancé un coup de poing qui a malheureusement eu de tragiques conséquences, par opposition au parti pris de la populace qui se traduit par une accusation disproportionnée d’assassinat prémédité.
No, no sirve, pues tanto la explosión económica como el descenso del déficit son, en gran medida, reflejo de un tercer factor: la explosión y la burbuja tecnológicas, que contribuyeron a impulsar la economía hacia delante, pero también dispararon los precios bursátiles, lo que a su vez se tradujo en mayores ingresos fiscales. Hay relación entre la reducción del déficit y la fortaleza de la economía, pero no era causal.
Non, en aucun cas : autant l’essor économique que la baisse du déficit reflétaient surtout un troisième facteur, l’expansion de la bulle technologique, qui a participé à l’élan économique, mais a fait aussi gonfler le prix des actions, ce qui s’est à son tour traduit par une très forte hausse des recettes fiscales. La corrélation entre la réduction du déficit et la vigueur de l’économie ne recelait pas de causalité.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test