Übersetzung für "se multiplican por" auf französisch
Se multiplican por
Übersetzungsbeispiele
Y los gritos se multiplican.
Les hurlements semblent alors se multiplier.
¡Cómo los mundos colonizados se multiplican! ¿A qué esperan?
Voyez les mondes coloniens se multiplier. Qu’attendez-vous ?
Los rumores siempre multiplican las cifras por diez cuando no por veinte, pero aun así representa un problema de ser cierto.
Les rumeurs ont tendance à multiplier par dix ou par vingt les vrais chiffres.
Verás que los animales nacidos de la corrupción se multiplican bajo la tierra, como los gusanos, los sapos y las moscas, y si la causa es subterránea, verás cómo los reptiles que habitan las profundidades salen a la superficie y abandonan sus huevos y a veces mueren.
Tu verras les animaux nés de la corruption se multiplier sous la terre, tels les vers, crapauds et mouches, et si la cause en est souterraine, tu verras les reptiles habitant les profondeurs sortir à la surface de la terre et abandonner leurs œufs et quelque uns mourir.
Tan fundamental es su importancia para la vida, que posee extraordinarios poderes regenerativos: si se eliminan tres cuartos del hígado, las células restantes se multiplican tan rápidamente que la glándula recupera sus dimensiones originales en el lapso de dos meses.
Son rôle est tellement vital qu’il possède un pouvoir de régénération tout à fait extraordinaire : si l’on ôte les trois quarts d’un foie, les cellules restantes vont se multiplier à un rythme tel que la glande aura retrouvé ses dimensions originales dans les deux mois.
El interior sigue siendo igualmente oscuro, es verdad, con sus infinitos pasillos, con los pisos que se multiplican hacia arriba y hacia abajo, pero, al menos, cuando te plantas por la mañana ante ella, parece bañada en un agua helada y luminosa, como si tuvieras dieciséis años y vieras las cosas por primera vez, no con los ojos, sino directamente con tu ser interior.
À l’intérieur, elle reste sombre, il est vrai, avec ses corridors interminables, avec ses étages qui semblent se multiplier en hauteur et sous terre, mais au moins, quand tu arrives devant, le matin, elle te paraît baignée d’une eau lumineuse et glacée, tu as l’impression d’avoir seize ans et de voir les choses pour la première fois, non pas avec les yeux, mais directement, avec ton être intérieur.
En el campo no puede desarrollarse nunca el espíritu, sólo en la gran ciudad, pero hoy todos corren de la ciudad al campo porque, en el fondo, son demasiado cómodos para utilizar la cabeza, naturalmente puesta a prueba de una forma radical en la gran ciudad, ésa es la verdad, y prefieren extinguirse en una Naturaleza a la que, sin conocerla, admiran sentimentalmente en su estúpida ceguera, a aprovechar las enormes ventajas de la gran ciudad y, sobre todo, de la gran ciudad de hoy, que con el tiempo y su historia aumentan y se multiplican de la forma más maravillosa, de lo que, probablemente, no son en absoluto capaces.
À la campagne l’esprit ne peut jamais s’épanouir, seulement à la ville, mais aujourd’hui les gens fuient la ville pour la campagne, parce qu’au fond ils tiennent trop à leurs aises pour faire usage de leur tête, qui est, naturellement, radicalement mise à l’épreuve à la ville, c’est la vérité, et ils aiment mieux se perdre dans la nature que, dans leur aveuglement borné, ils admirent sentimentalement sans la connaître, que profiter des immenses avantages qu’offre la grande ville, et surtout la grande ville d’aujourd’hui, avantages qui ne font que croître et se multiplier merveilleusement avec le temps et l’histoire – mais ils ne seraient sans doute pas capables d’en profiter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test