Übersetzung für "se lograron" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Era lo que los griegos deseaban para ellos, pero que no lograron comprender ni alcanzar en su totalidad, salvo en la esfera del pensamiento, porque tenían esclavos y debían alimentarlos;
Il sera ce que les Grecs cherchaient mais ne pouvaient, excepté dans la pensée, réaliser complètement, parce qu’ils avaient des esclaves et les nourrissaient ;
La separación de lo temporal y lo espiritual la lograron no sin dificultades una serie de filósofos, y la abolición de la monarquía fue el momento histórico sangriento de la secularización del poder.
La séparation du temporel et du spirituel a été réalisée de haute lutte par un certain nombre de philosophes et l’abolition de la royauté fut le moment historique sanglant de la laïcisation du pouvoir.
Coincidencias de ADN con parientes todavía vivos —aquellos cuyo paradero lograron rastrear los estudiantes de arqueología— volvieron a conectar a los muertos con el mundo de los vivos, que había seguido su camino sin ellos.
Des tests ADN réalisés sur des parents survivants – quand les étudiants purent en retrouver la trace – établirent un lien entre les morts et le monde des vivants, qui perdurait sans eux.
Entonces Schúsev se iluminó, como el genio que es: realizarían los dos proyectos en un solo edificio, una mitad según el de Saveliev y la otra siguiendo el de Stapran... Así nació este engendro, y Schúsev, Saveliev y Stapran lograron salir airosos.
Alors Chtchoussev a eu une illumination à la hauteur de son génie : ils devaient réaliser les deux projets en un seul bâtiment, une moitié selon les plans de Savelev, l’autre selon ceux de Stapran… C’est comme cela qu’est né le monstre et que Chtchoussev, Savelev et Stapran s’en sont tirés haut la main.
Así pues, no accedió a trasladar dos divisiones acorzadas del sector británico al americano hasta más de veinticuatro horas después del lanzamiento de la Operación Cobra y todas estas fuerzas tardaron en llegar al frente otros dos días.[51] La Operación Goodwood y la Operación Spring lograron, pues, el principal objetivo de Montgomery, aunque ni una ni otra consiguió ningún hito importante.[52] 14
Par conséquent, il n’accepta de transférer deux divisions de panzers du secteur britannique vers le secteur américain que vingt-quatre heures après le lancement de Cobra, et elles mirent deux jours de plus à atteindre le front en force(18). Goodwood et Spring avaient ainsi permis à Montgomery de réaliser ses plans, même si ni l’une ni l’autre n’avaient abouti à une percée(19).
El artillero aseveró haber visto caer una de las figuras y a las otras dos inclinarse sobre el caído, pero tampoco en ese momento podíamos saber, ya que cuando disparas te arrojas cuerpo a tierra, yo pensé que quizá se trataba de una emboscada, cómo podíamos saber en esa oscuridad que se trataba de activistas por la paz llegados desde Europa, todo esto es repetido por la jueza, en primera persona y a un ritmo de dictado, como si ella misma hubiera estado allí, dentro de la malvada, como si estuviera observando a través de la rendija las peligrosas calles, y cuando Abner oye al joven de cabellos cortos, de camisa abierta que dejaba ver un pecho bronceado, aquel que en ese momento comandaba el vehículo, se despierta en él un viejo rencor contra ellos, contra todos aquellos que lograron cumplir lo que fue su sueño de juventud, un sueño que ya no lo es pero que le ha dejado una sensación de frustración que aún lo tortura.
Le radio tireur de notre blindé nous a prévenus qu’il voyait une silhouette à terre et deux autres penchées sur elle, mais nous ne pouvions pas savoir que nous avions touché quelqu’un parce que de toute façon, dès que ça tire, les gens se couchent, j’ai même pensé que c’était l’appât d’une embuscade, comment aurions-nous pu deviner dans cette obscurité qu’il s’agissait de pacifistes européens, et la juge répète tout cela à la première personne, au rythme de la dictée, comme si elle s’était personnellement trouvée dans le Cruella, à surveiller les rues dangereuses par la meurtrière du blindage, et en écoutant ce jeune homme qui commandait la patrouille à l’époque, cheveux noirs coupés à ras et chemise un peu ouverte sur un torse bronzé, Avner sent de nouveau monter en lui sa vieille haine contre tous ceux qui avaient réalisé son rêve d’enfant, un rêve qui, bien qu’abandonné depuis belle lurette, lui avait laissé un goût d’échec toujours aussi vif.
A pesar de que sus efectos lograron alcanzar lo más profundo de la civilización, su influencia se manifestó más rápidamente en la superficie.
Cette onde de choc avait atteint le noyau le plus profond de la civilisation, et elle avait des répercussions fulgurantes à sa surface.
y una vez lo lograron, tenía poco sentido mantenerse juntos. Exceptuando la preocupación por conservar la tierra que habitaban, tenían poco en común.
Quand ce but fut atteint, ces peuples s’aperçurent qu’ils n’avaient pas grand-chose en commun, à part leur désir de préserver la Terre.
Myron y Greg no defraudaron: los partidos entre Duke y la UNC lograron audiencias espectaculares y ningún partido se decidió por una diferencia de más de tres puntos.
Myron et Greg ne les avaient pas déçus. Les matchs Duke-UNC avaient atteint des records d’audience, aucune rencontre ne se terminant par plus de trois points d’écart.
Es falso que la violencia «estructural» de una sociedad no se pueda corregir a través de leyes y en un régimen de convivencia democrática: los países que han alcanzado los niveles más civilizados de vida lo lograron así y no mediante la violencia.
Il est faux que la violence « structurelle » d’une société ne se puisse corriger à travers des lois et dans un régime de coexistence démocratique : les pays qui ont atteint les niveaux de vie les plus civilisés les ont obtenus ainsi et non au moyen de la violence.
Lograron llegar a la orilla derecha del Angara deslizándose por la barrera de hielo, pudiendo escapar, así como los otros fugitivos, antes de que las llamas del río llegaran a la balsa, lo cual fue reflejado por Alcide Jolivet en su bloc, de esta forma:
En gagnant la rive droite de l'Angara par le barrage de glace, ils avaient pu s'échapper, ainsi que les autres fugitifs, avant que les flammes de l'Angara eussent atteint le radeau. Ce qui avait été noté par Alcide Jolivet sur son carnet, et de cette façon:
Corrieron en dirección sur, con el cuerpo a cuestas, y a duras penas lograron detenerse al llegar al trivio de la Vía Ardeatina con la Latina y la Apia. Allí no había incendio; sólo gemidos, luto y aflicción.
Vers le sud ils coururent avec son cadavre, à peine s’arrêtèrent avant d’avoir atteint le triple croisement des Viæ Ardeatina, Latina et Appia. Plus d’incendie, ils ne furent plus que corps pelotonnés qui gémissaient de cette perte irréparable.
Jasper Hobson modificó, pues, el camino que había seguido hasta entonces, y se dirigió hacia el Este, con objeto de llegar en algunas horas al río, marchando en línea recta, lo que lograron al siguiente día, 3 de junio, por la tarde.
Jasper Hobson modifia donc la route qu’il avait suivie jusqu’alors, et il se dirigea dans l’est, de manière à gagner, en quelques heures, le cours d’eau par la droite ligne. La rivière fut atteinte, le lendemain, 3 juin, dans l’après-midi.
J/O, Jakon, Jai y Jo lograron cruzar hasta la escalera más cercana, mientras que Josef y yo nos quedamos atrapados al otro lado, con un hueco entremedias de unos tres metros de ancho por el que surgían llamas que estaban propagándose por el suelo a nuestra espalda.
J/O, Jakon, Jai et Jo ont tout de même atteint l’escalier le plus proche. Pas Josef ni moi. À présent, nous en étions séparés par une brèche de trois mètres au moins, d’où jaillissaient des flammes. D’autres flammes se propageaient sur le sol derrière nous.
El objeto, como ya sabía yo, era hacerle dar el salto atrás con sólo oír el sonido de la campana y antes de la descarga eléctrica (otro reflejo condicionado), pero no lo lograron aquel día porque la psique del hombre no estaba lo suficiente desarrollada para poder establecer una relación de causa a efecto.
Le but, je le savais, était de le faire bondir en arrière dès la perception du son de cloche et avant la décharge électrique (encore un réflexe conditionné) mais il ne fut pas atteint ce jour-là, le psychisme de l’homme n’étant pas assez développé pour lui permettre d’établir une relation de cause à effet.
Algunos hombres y mujeres lograron trepar a la cubierta principal, pero no consiguieron mantenerse allí mucho tiempo. Finalmente, el Rex logró abrirse camino y se dirigió hacia la otra orilla. Allí se alineó con la débil corriente cercana a la orilla y emprendió la marcha Río arriba.
Des hommes et des femmes réussirent à se hisser sur le pont de la chaufferie ; mais ils n’y demeurèrent pas longtemps. Finissant par se libérer, le Rex se dirigea vers l’autre rive, puis modifia son cap lorsqu’il eut atteint la zone proche du bord, où le courant était plus calme, pour remonter le Fleuve à toute vitesse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test