Übersetzung für "repetir como un loro" auf französisch
Repetir como un loro
Übersetzungsbeispiele
Repetir como un loro lo que dice el maestro Arakida no te servirá de nada conmigo.
— Répéter comme un perroquet ce qu’a dit maître Arakida ne m’impressionne pas.
Willy no hacía más que repetir como un loro lo que había encontrado en nuestros recuerdos compartidos.
Willy ne faisait que répéter comme un perroquet ce qu’elle trouvait dans nos souvenirs communs.
No veo la diferencia entre lo que llama repetir como un loro y lo que ella hace cuando lee.
La différence entre ce qu’elle appelle répéter les mots comme un perroquet et ce qu’elle fait lorsqu’elle lit est pour moi indiscernable.
Honradamente, yo no creo que nada de lo que ella dijo haya sido otra cosa que repetir como un loro lo que su marido le había estado cuchicheando en la oreja.
Franchement, je crois qu’elle s’est contentée de répéter comme un perroquet ce que son mari lui avait susurré à l’oreille.
Comprendió que se limitaba a repetir como un loro las palabras de sus maestros durante la guerra, cuando uno de los incentivos para ir a la escuela eran los comestibles gratuitos que les proporcionaba el gobierno.
Il se rendit compte qu’il ne faisait que répéter comme un perroquet ce que ses professeurs lui disaient pendant la guerre, alors que l’une des raisons principales de se rendre à l’école tenait aux en-cas distribués par le gouvernement.
–¡Querrá decir cualquier niño a quien el sistema lava el cerebro y hace repetir como un loro las mismas lecciones de memoria que se enseñan en todas las escuelas imperiales!
— Vous voulez, dire un gamin à qui le système aurait lavé le cerveau et qui répéterait comme un perroquet les leçons éculées qu’on rabâche dans les écoles impériales !
Lo veo allí sentado, pero si me pidieses que le describiera no creo que fuese capaz de hacerlo, únicamente podría repetir como un loro los detalles que me acabas de dar.
J’ai l’impression de le voir assis, à côté de son fils mais si vous me demandiez de le décrire, j’en serais incapable, à moins de répéter comme un perroquet la description que vous venez d’en faire.
—Si hay demasiadas hebras sueltas, podrías pasarlas accidentalmente a la parte delantera con las puntadas. Violet tenía la impresión de repetir como un loro lo que había dicho la señorita Pesel.
— S’il y a trop de fils qui se promènent, tu risques de les ramener accidentellement sur l’endroit en faisant tes points. » Violet avait conscience de répéter les mots de Miss Pesel comme un perroquet.
—les preguntó, y todos lo miraron fijamente mientras alguien le ofrecía su asiento—. Dado que estáis aquí todos —continuó Tsadiq—, ¿os puedo hablar de algo que me preocupa? Algo que no paro de repetir como un loro: estamos utilizando material que no es nuestro.
Ils le dévisagèrent et quelqu’un lui fit une place en lui disant : « Asseyez-vous, asseyez-vous. « Puisque vous êtes tous là, poursuivit Tsadik, je peux vous parler de ce qui me tracasse, une chose que je répète comme un perroquet : nous utilisons du matériel qui ne nous appartient pas.
El señor Rittiez, en vez de responder a sus protestas «‹¿De dónde ha salido la monstruosa mentira de que soy una espía?» «¿Dónde está la supuesta prueba encontrada en mis papeles por ese comisario Bardoz, si yo tengo la lista, firmada por él, de todo lo que me fue decomisado y luego devuelto por la policía y en ella no figura nada de eso?» «¿Cómo osa su diario calumniar de ese modo a quien dedica toda su energía a luchar por los obreros?»), se limitaba, una y otra vez, a repetir como un loro, accionando igual que si estuviera en el Parlamento: «Yo no calumnio.
Au lieu de répondre à ses protestations (« D’où tenez-vous ce monstrueux mensonge que je serais une espionne ? » « Où est la prétendue preuve trouvée dans mes papiers par ce commissaire Bardoz, alors que j’ai en main la liste, paraphée par lui, de tout ce qui m’a été confisqué puis rendu par la police, et que rien de cela n’y figure ? » « Comment votre journal ose-t-il calomnier de la sorte quelqu’un qui met toute son énergie à lutter pour les ouvriers ? »), M. Rittiez se bornait à répéter sans cesse, tel un perroquet, en gesticulant comme s’il était au parlement : « Je ne calomnie pas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test