Übersetzung für "razas tienen" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Las razas que no sobrevivieron.
Ces races qui n’ont pas survécu.
Porque las razas no existen, ¿no?
Car il n’est pas de race. N’est-ce pas ?
Las razas primitivas siempre han tenido que dar paso a las razas civilizadas.
Les races primitives doivent toujours céder la place aux races civilisées.
Y también hablaba con él de las razas.
Et il parlait aussi de race.
El dinero no tiene razas.
L’argent n’a pas de race.
Razas nativas de las islas Británicas — Razas habituales —Relación con las razas europeas — El efecto de la dieta moderna sobre el tamaño — La herencia del Cobre Regio — Razas venenosas y vitriólicas
Des races natives des îles Britanniques – Des races communes – Des relations avec les races continentales – De l’effet du régime moderne sur la taille – De l’hérédité du Regal Copper – Des races venimeuses et vitrioliques
Eran una desgracia para sus respectivas razas.
Une honte pour leurs races.
–Usted estudia las razas.
 Vous étudiez les races.
¿Quién sería el guardián de las razas?
Qui serait le gardien des races ?
No hay cuestión de razas en eso.
Pas question de race, là-dedans.
Ella era oriunda de Kentucky, donde había adquirido sus conocimientos sobre la cría de caballos y las razas equinas.
Elle était originaire du Kentucky, où elle avait acquis ses connaissances en matière de pur-sang et de courses hippiques.
Silbar para mi padre era una declaración de buen humor, una señal de que por el momento, al menos, la vida lo estaba tratando bien, lo que se hacía extensivo a nosotras, sus hijas, las dos niñas que escuchaban sus versiones sin letra de Camptown Races, I’ve Been Working on the Railroad o There is Power in Union desde el asiento trasero del coche, razón por la que asocio el silbar con una foto de mi padre tomada de espaldas; la franja de pelo moreno bajo su coronilla calva y sus orejas «que se quedaban planas contra la cabeza», como debía ser, según nuestra madre.
Siffler était chez mon père une déclaration de bonne humeur, un signe que pour le moment, en tout cas, la vie lui était belle, ce qui la rendait belle pour nous, ses enfants, ses deux filles qui, sur le siège arrière de la voiture, écoutions les interprétations sans paroles des Courses de Camptown, de J’ai travaillé sur le chemin de fer ou de La Force d’un syndicat, ce qui explique que j’aie associé le fait de siffler avec une image de mon père vu de dos – la couronne de cheveux sombres entre la calotte chauve de son crâne et ses oreilles “posées bien à plat contre sa tête”, seule position convenant à des oreilles, selon notre mère.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test