Übersetzung für "que divierten" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
¿No te divierten esas cosas, viejo?
Tu ne trouves pas ça drôle, le vieux ?
No se trataba de unas copas de champaña de más en la fiesta de Año Nuevo, de ponerse una pantalla de lámpara en la cabeza y hacer payasadas por la habitación, mientras todos los presentes se divierten a rabiar, a excepción de la esposa de uno.
Pas seulement quelques verres de champagne de trop comme pour ce réveillon du nouvel an où vous vous êtes coiffé d’un abat-jour et où vous avez dansé, l’abat-jour vous glissant sur les yeux et tous les amis autour de vous l’empêchant de tomber de votre tête, et dont tous (tous sauf votre femme) se souviennent comme de la chose la plus drôle qu’ils aient vue de leur vie.
Imagino su aportación a la literatura nacional: Otra serie de humorísticos cuentos novakonianos con las retorcidas callejas de la Vieja Praga como tema; relatos que divierten a todos los ciudadanos, grandes y pequeños, aderezados siempre de un sabroso humor popular y de una traviesa fantasía.
J’imagine sans mal le genre de contribution qu’il apporte à la littérature de son pays : Novak nous donne une nouvelle livraison de récits pleins de gaieté sur les vieilles ruelles tortueuses de Prague, des contes dont l’humour bon enfant n’épargne personne parmi nos concitoyens des plus humbles aux plus hauts placés, et toujours épicés d’une drôlerie typiquement tchèque et d’une imagination espiègle.
El número del 1.º de abril contenía un artículo bastante pesado sobre política general, gacetillas que no hubieran hecho reír a ningún francés, noticias de Bolsa bastante sosas, telegramas muy tontos y algunas descoloridas noticias de actualidad. Semejantes bromas sólo divierten, si acaso, a sus autores.
Ce numéro du 1er avril contenait un premier Great Eastern assez pâteux sur la politique générale, des faits divers qui n’auraient pas déridé un Français, des cours de bourse peu drôles, des télégrammes fort naïfs, et quelques pâles nouvelles à la main. Après tout, ces sortes de plaisanteries ne charment guère que ceux qui les font.
Pero parece que se divierten.
Mais ils ont l’air d’y prendre plaisir.
Las cosas sencillas ya no nos divierten.
Les plaisirs simples ne nous amusent plus.
En realidad me divierten. Pero lo estropeaste todo.
Un vrai plaisir. Mais vous avez fait une gaffe.
Y usted y el sinvergüenza del doctor, escuchándola, se divierten tanto como yo.
Et vous et ce jeune docteur prenez autant de plaisir que moi à l'écouter.»
No atraen a mucha gente, hay que reconocerlo, pero se divierten.
Ils n’attirent pas grand monde, il faut dire, mais sans doute se font-ils plaisir, c’est déjà ça.
- Los gatos se divierten dejando libre al ratón, para después volver a cazarlo.
— Un chat prend plaisir à laisser échapper une souris… et à la rattraper.
—Los polis de esta ciudad no cogen dinero —dijo—. Ya se divierten metiendo gente entre rejas.
— Les flics du coin ne prennent pas d’argent. Ils ont trop de plaisir à fourrer les gens au trou.
El varón, incapaz de sospechar que, en realidad, esos trabajos divierten a la mujer, se sentirá efectivamente afortunado.
L’homme, qui ne peut soupçonner qu’un être humain trouve son plaisir à s’occuper de la sorte, s’estime vraiment heureux.
—Se divierten —rió Ana al recordar sucesos del Valle del Arco Iris que habían llegado a sus oídos—.
«C'est vrai qu'ils ont bien du plaisir», dit Anne, riant au souvenir de certaines frasques de la vallée Arc-en-ciel qui lui étaient venues aux oreilles.
—Sospecho que los artistas no se divierten tanto como les gusta hacernos creer —dije, pero sabía que en la imaginación de Evert los artistas disfrutaban de una libertad infinita.
– Ce que je soupçonne, objectai-je, c’est que les peintres sont loin de prendre autant de plaisir qu’ils aiment à nous le faire imaginer. » Mais je voyais que dans l’esprit d’Evert, leur liberté était infinie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test