Übersetzung für "que dicha sido" auf französisch
Que dicha sido
Übersetzungsbeispiele
quel bienheureux
Es uno de los pocos afortunados cuyo trabajo les sobrevivirá, pero eso también se ha dicho antes.
Il fait partie de ces rares bienheureux dont l’œuvre survit après la mort.
Su padre era un héroe, así lo había dicho el Dorado, y los héroes no asesinan a hombres indefensos.
Son père était un héros. Le Bienheureux l’avait dit. Les héros n’assassinent pas des hommes sans défense.
¡Oh, dichosa soledad! ¡Oh, sola dicha!, decían los ascetas y los eremitas;
Ô bienheureuse solitude, seule béatitude, disaient les ascètes et les ermites ;
Cuando Alectrión le había dicho que estaba dando caza al Dorado, Odiseo se había visto muy tentado de enviarle un aviso.
Quand Alectruon lui avait dit qu’il pourchassait le Bienheureux, Ulysse avait eu très envie d’envoyer un avertissement à son ami.
Así sucedía en Gondolin; y en medio de toda la dicha de ese reino, en días todavía de gloria, se había sembrado allí una oscura semilla maligna. 17
Ainsi en était-il à Gondolin : au milieu de ce royaume bienheureux, et tant que dura sa gloire, il y germait une semence maudite. 17
—¿Por qué son bienaventurados los pacíficos? —le preguntó Lantano. Aquella pregunta dejó cortado a Nicholas. Y precisamente era él quien lo había dicho. La frase le salió sin pensarla;
« Pourquoi, demanda Lantano, dites-vous Bienheureux les pacifiques ? » Nicholas fut pris au dépourvu, alors que la phrase venait de lui. Il ignorait ce qu’il avait voulu dire ;
–Entonces, Rosa, ya que habéis dicho bienamado, decid también bienaventurado, decid feliz como jamás hombre alguno haya sido feliz y bajo el cielo.
– Alors, Rosa, puisque vous avez dit bien-aimé, dites aussi bienheureux, dites heureux comme jamais homme n’a été heureux et béni sous le ciel.
O, para ser más exacto, como si hubiese permanecido sumergido durante demasiado tiempo en un mundo de lóbregas profundidades y, tras haber luchado por salir a la superficie, tuviera entonces la dicha de aspirar las primeras bocanadas de aire fresco.
Ou, pour être plus précis, comme si, resté trop longtemps immergé dans des profondeurs ténébreuses, j’avais à grand-peine regagné la surface pour avaler goulûment de bienheureuses rasades d’air frais.
Pero sólo en California todo el mundo está borracho por ella a todas horas. Parece que no hay un solo día en el que no haya elecciones en algún lugar en California y, por cada distrito hay al menos (o eso me han dicho) unas elecciones de alguna clase aproximadamente una vez al mes. Supongo que ellos pueden resistirlo.
On peut donc dire que les Californiens, eux, sont constamment ivres à force de consommer la démocratie à pleins verres, sans eau ni glaçons. On estime qu’il se déroule au moins une élection par mois dans cette bienheureuse contrée. Je pense que les Californiens peuvent se le permettre.
(«Tú eres mi querido tonto», le había dicho Lem a Howie en una ocasión;
(« Tu es mon fou béni », lui avait déclaré Lem ;
Se podría haber dicho que gozaban de buena suerte gracias a la bendición de las lunas.
On aurait pu dire que les lunes les avaient bénis de leur bonne fortune.
Su padre auténtico se lo había dado y había dicho que lo había bendecido Juana de Arco.
Son véritable père le lui avait offert en affirmant qu’il avait été béni par Jeanne d’Arc.
Lo que iba a suceder, contigo, solo podía ser una dicha, una bendición, una hermosura.
Ce qui allait venir avec toi ne pouvait être qu’heureux, béni, beau.
—El Profeta me ha dicho muchas veces que los ansar son un pueblo elegido y bendito.
— Le Prophète m’a dit maintes fois que mes Ansar sont un peuple élu et béni.
–¡Sí, pequé! Por suerte, Pedro me ha dicho que el Bendito me perdonará el día del Juicio.
— J’ai péché ! Heureusement, Pierre m’a dit que je serais pardonnée par le Béni au jour du Jugement.
Nos bendecía. Tanto nos habían dicho que no sería posible, y sin embargo, el milagro: sucedió cuando nos reencontramos.
Nous étions bénis. On nous avait tellement dit que ce ne serait plus possible. Et là, quel miracle : c’est arrivé dès nos retrouvailles.
—Este sitio. En el idioma de aquellos que la construyeron significa «hogar bendito», o eso me han dicho.
— C’est cet endroit. Dans la langue de ceux qui l’ont construite, cela signifie « foyer béni », du moins c’est ce que l’on m’a dit.
—Debes entender lo buen chico que es —le había dicho el padre—, un verdadero regalo de Alá.
— VOUS DEVEZ COMPRENDRE À QUEL POINT CET ENFANT EST béni, lui avait confié Gunawan. Un véritable cadeau d’Allah.
¡Bendito sea Dios por haberme concedido, antes de morir, la dicha de apretar manos amigas y oír la lengua de mi país!
Béni soit Dieu de m’avoir donné avant de mourir cette joie de presser des mains amies, et d’entendre la langue de mon pays.»
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test