Übersetzung für "profeta mahoma" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
En Arabia —Arabia Deserta— en la época del profeta Mahoma, predicaron también otros profetas: Maslama, de la tribu de los Banu Hanifa, en la Yamama, el corazón mismo de Arabia;
En Arabie – Arabia deserta – à l’époque du prophète Mahomet, d’autres prophètes prêchaient aussi : Maslama de la tribu des Banu Hanifa, dans le Yamama, le cœur même de l’Arabie ;
– Di que el Profeta Mahoma mentía -dijo él apartando el vaso-.
Mais on retire le verre d’eau : « Dis : le prophète Muhammad a menti.
Todos, menos Jugnu, estaban aterrados por lo que el anciano decía en aquellos momentos: la «figura barbada» que aparecía en su sueño, y que él había afirmado que era un santo, en realidad no era otro que el mismísimo Profeta Mahoma, la paz sea con él.
Tout le monde à l’exception de Jugnu était terrifié par ce que disait le vieillard : « l’homme à la barbe » dans son rêve, dont il avait parlé jusqu’ici comme d’un saint ordinaire, n’était autre que le prophète Muhammad, que la paix soit avec lui.
Considerar que el Profeta Mahoma pudiera haberse equivocado, o algo parecido, era arriesgarse a sufrir un profundo trauma espiritual, por lo cual, tras morir el clérigo (poco después de que se marchase Jugnu), los hombres que estaban presentes junto a su lecho de muerte decidieron no hacer público jamás lo que el hombre les había revelado.
Envisager que le prophète Muhammad pût se tromper, c’était courir le risque d’un traumatisme spirituel profond ; c’est pourquoi, après la mort de l’imam, qui survint peu après le départ de Jugnu, les présents décidèrent d’un commun accord de taire ce que venait de leur révéler le mourant.
Si Alá permite a los moradores del Paraíso dedicarse al comercio, yo elegiré el de los tejidos porque ésa era la profesión de Abu Bakar el Sincero, se lee en un cartel que está clavado en la pared sobre el mostrador de tejidos, a la izquierda de donde se encuentra ella. Es un dicho del Profeta Mahoma, la paz sea con él.
« Si Allah laissait les habitants du paradis faire du commerce, je choisirais celui des tissus, car c’était là la profession d’Abu Bakar le Sincère » : cette maxime du prophète Muhammad, que la paix soit avec lui, est inscrite sur l’écriteau accroché au mur au-dessus du comptoir des tissus, à gauche de la belle-sœur.
Dicen que el Islam prohíbe la música, recuerda Kaukab mientras está marinando las pechugas de pollo con yogur natural mezclado con miel de flores silvestres australianas y el jugo de dos limones. Ha machacado la cebolla hasta hacerla puré y ha gratinado jengibre con ajo. Pero también recuerda que cuando el santo Profeta Mahoma, la paz sea con él, huyó a Medina, las jóvenes del lugar le recibieron haciendo sonar los tambores duff y cantando Tala al-Badru alayna, que en árabe quiere decir La luna blanca brilla sobre nuestras cabezas.
On dit que l’islam interdit la musique, se souvient Kaukab, tout en mettant ses blancs de poulet à mariner dans du yoghourt mélangé à du miel de fleurs sauvages australien, au jus de deux citrons, à de la purée d’oignon et à du gingembre et de l’ail râpés, mais elle se souvient aussi que quand le prophète Muhammad, que la paix soit avec lui, est arrivé à Médine, les jeunes filles l’ont accueilli en faisant résonner leurs tambours et en chantant : Tala’al-Badru’alayna, ce qui veut dire en arabe : La lune blanche s’est levée au-dessus de nous.
Hay platos, cacerolas, fuentes, katoris, cuencos, kamandals y tarros por todos los lados, grandes y pequeños, llenos de especias e ingredientes, cardamomo negro, cardamomo verde, clavo, canela, nuez moscada, comino, cilantro, azafrán, yogur raita, chiles verdes, chiles rojos, cebolla, cebolla roja, ajo, miel, harina de trigo, tajadas de pollo, dados de carne de cordero, patatas cortadas, coliflor, guisantes, remolacha, brochetas, arroz basmati, calabazas amargas, cabello de ángel, nata, pasas sultanas, coco seco, limones, frutas, dátiles, pistachos rosados, esencia de rosas (el sudor del Profeta Mahoma, la paz sea con él), hojas de lechuga enteras que se curvan como conchas marinas, mantequilla salada, mantequilla sin sal, mantequilla rebajada.
Des saladiers, des assiettes, des soucoupes, des cuvettes, des casseroles, des kamandals et des verres recouvrent la moindre surface libre, tous remplis d’ingrédients, cardamome, noire et verte, clous de girofle, cannelle, macis, cumin, graines de coriandre, safran, raita au yoghourt, poivrons verts et poivrons rouges, oignons, blancs et rouges, ail, miel, trois sortes de farine, morceaux de poulet, cubes de mouton, rondelles de pomme de terre, morceaux de chou-fleur, petits pois, betteraves rouges, kebabs, riz basmati, courgettes d’Inde, vermicelles, crème, raisins de Smyrne, noix de coco séchée, citrons, fruits, dattes, pistaches à coquille rose, essence de rose (la sueur du prophète Muhammad, la paix soit avec lui), feuilles de salade enroulées comme des coquillages, beurre salé, beurre doux, beurre clarifié.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test