Übersetzung für "proceder de" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Me concentro. ¿De dónde puede proceder?
Je me concentre. D’où cela peut-il provenir ?
El sonido parecía proceder del interior del muro.
Cela semblait provenir de l'intérieur du mur.
Parecía proceder de aquella cabina interior.
Elle semblait provenir de la cabine intérieure.
El humo parecía proceder de una de esas habitaciones.
L’odeur de fumée semblait provenir de l’une des pièces.
La sangre tenía que proceder de un cuerpo vivo.
Le sang devait provenir d’un corps en vie.
El aullido parecía proceder de los alrededores del lago.
L’aboiement semblait provenir du bord du lac.
La señal parecía proceder directamente de la 1107.
Le signal semblait provenir directement de 1107.
Demasiado flojo para proceder de un cigarrillo efectivamente encendido;
Trop ténue pour provenir d’une cigarette allumée ;
Parecía proceder del borde de los cascotes de nieve.
L’appel semblait provenir de l’extrémité de l’amas neigeux.
¿No podrían proceder de cualquier otra operación naval?
Ne pourraient-elles provenir d’une autre bataille navale ?
Eres una auténtica Katharine Hepburn —la comparación habría sonado a burla de proceder de otra persona. Pero no me ofendí. Me reí, me sonrojé.
Une vraie Katharine Hepburn. » Venant de quelqu’un d’autre, la comparaison aurait semblé être une vanne. Mais je ne me suis pas vexée. J’ai ri et rougi.
Jacques y Roberta, al proceder de Buen Viaje, estaban acostumbrados a verse rodeados de trolls, pero algunos de los tripulantes miraban a las criaturas fijamente, como si nunca hubieran visto una.
Roberta et lui, venant de Belle-Escale, étaient habitués à la présence des trolls. En revanche, certains aérostiers les regardaient comme s’ils n’en avaient jamais vu.
Se dio cuenta de que, por el hecho de proceder de un lugar templado como la otra Santa Cruz, su Santa Cruz, era como una persona que hubiera desarrollado la vista en un lugar de luz escasa.
Elle s’aperçut que, venant d’un lieu tempéré comme l’autre Santa Cruz, son Santa Cruz à elle, elle avait été jusque-là pareille à quelqu’un qui adapte sa vue à une faible lumière.
Después se oyó un tintineo del carrito que se alejaba por el pasillo y luego, tras un silencio, un grito o un silbido que bien podía proceder del bar de abajo, por fin los recién casados se quedaron totalmente solos.
Il y eut ensuite le tintement de la table roulante qui s’éloignait dans le couloir, puis, après un silence, un hourra ou un éclat de rire venant sans doute du bar de l’hôtel au rez-de-chaussée, et enfin les mariés se retrouvèrent seuls.
Han dejado de lado los muebles, que pueden proceder de cualquier sitio, que se venden en todas partes, estanterías, una mesa de cocina cuadrada, una cama con somier y un colchón sobre el que los técnicos se han abalanzado con sus varillas de algodón y sus pinzas.
On a laissé de côté les meubles, du tout-venant, vendu partout, des éléments de bibliothèque, une table de cuisine carrée, un lit avec sommier, matelas, les techniciens se sont jetés dessus avec leurs tiges en coton et leurs pinces à épiler.
Sus ojos eran un poco demasiado brillantes y la forma en que súbitamente se le había ocurrido la idea de que tal vez Kemp hubiera obligado a la mujer, utilizando al niño... bueno, tales ideas, en caso de ocurrir, tenían que proceder de Andy Masen.
Il avait les yeux un peu trop brillants et la façon dont il avait brusquement émis l’idée que Kemp aurait pu soumettre la femme en se servant du gosse… eh bien ces idées-là, Andy Masen ne les acceptait que venant de lui-même.
Fueron sus ojos lo que más me sorprendió, de un pálido matiz violeta que nunca había visto y que ciertamente no era romano, sino que debía de proceder de algún progenitor esclavizado y trasladado al corazón del imperio desde donde Júpiter perdió el gorro.
Ses yeux me frappèrent, avec leur nuance lavande pâle que je n’avais jamais vue auparavant, certainement pas originaire de Rome – contribution d’une mère ou d’un père esclave venant d’on ne sait où. Ces yeux étaient bien trop innocents et confiants pour appartenir à un Romain.
Al proceder de una cultura en la que no tenía derecho a afirmar «lo que soy», y al hallarme en un país donde se canta ese mantra como meditación sobre la condición sine qua non de la existencia, veía ante mí un campo abierto a toda la experiencia del yo. En mi consciencia. Y a través de mi libertad. Qué liberación.
Venant d’une culture dans laquelle je n’avais pas le droit d’affirmer « ce que je suis », et me trouvant dans un pays où l’on chante ce mantra comme méditation sur la condition sine qua non de l’existence, je voyais devant moi un champ ouvert à toute l’expérience de soi. En ma conscience. Et par ma liberté. Quelle délivrance.
Se veía totalmente desierta, pero había rodadas recientes en la nieve, así que alguien había estado allí no hacía mucho. Abrió la puerta tan en silencio como pudo. Aguzó el oído. Al principio no oyó nada, pero luego empezó a distinguir un ruidito. Parecía proceder de abajo, y sonaba como si estuvieran pidiendo ayuda.
Il y avait cependant des traces de pneus fraîches dans la neige. Elle ouvrit la porte d’entrée le plus doucement possible, et dressa l’oreille. D’abord elle n’entendit rien, puis il lui sembla percevoir un bruit faible venant du sous-sol. Quelqu’un appelait à l’aide.
Y tampoco hables con la boca llena. Te lo he dicho muchas veces —agregó, golpeando levemente al chico en el brazo. No había mucha fuerza en el gesto, pero por proceder de una mujer de genio tan tranquilo, todos se quedaron sorprendidos. El chico se echó hacia atrás de la silla y se abrazó las rodillas. Tenía lágrimas en los ojos.
Et ne parle pas la bouche pleine, je te l’ai déjà dit. » Elle donna à son fils une petite tape sur le bras. Il n’y avait aucune violence dans ce coup, mais, venant d’une femme aux manières si douces, le geste les surprit tous. Son fils se renversa contre le dossier de sa chaise en se serrant les genoux avec ses bras, tandis que les larmes lui montaient aux yeux.
Un sonido de pisadas que parecía proceder de la zona del granero interrumpió sus pensamientos.
Le cours de ses pensées fut interrompu par ce qui ressemblait à des pas provenant apparemment de la zone de la grange.
No sé si era el hermano o la hermana, pero al cabo de un momento fui consciente de otro ronquido intermitente y más agudo, que parecía proceder de la garganta y no de la nariz.
Je ne sais pas s’il s’agissait du frère ou de la sœur, mais au bout d’un instant je perçus un autre ronflement, plus aigu, provenant de la gorge plutôt que du nez.
Se había esforzado para que el lugar resultara atractivo, aunque los muebles parecían proceder de tiendas de segunda mano, de subastas benéficas y de ofertas.
Elle s'était donné beaucoup de mal pour rendre l'endroit attrayant, malgré des meubles hétéroclites de second choix, provenant sans doute de magasins de charité et de boutiques de discount.
No parecía proceder de ninguna fuente concreta; llegaba a un tiempo de todas partes y de ninguna. Fue ganando en intensidad, hasta convertirse casi en un fuerte lamento. La doncella gritó. Y cuando dejó de gritar, el sonido había cesado por completo.
Ce bruit paraissait n’avoir aucune source, provenant de partout et nulle part à la fois. Il s’élevait, de plus en plus fort, tel un cri de douleur.
La habitación estaba pintada con oscuros, violentos brochazos de sangre: las dos camas, la mininevera, la mesilla de noche, la televisión, la cómoda, el techo, la fea moqueta… La sangre parecía proceder del hombre muerto sentado en la cama del lado de la ventana.
La pièce était violemment zébrée de traînées de sang sombres – les deux lits, le minifrigo, la table de nuit, la télévision, la commode, le plafond, l’immonde moquette. Le tout provenant, semblait-il, du mort assis dans le lit à côté de la fenêtre.
Se llevaron el apéndice F. —¿Perdón? —La instancia debe ir siempre acompañada de un objeto inexistente que ha de proceder del lugar en cuestión, y que se deposita aquí y se deja a disposición de los funcionarios… Pero, en este caso, el objeto llamado «Primera Llave» fue retirado por el señor Raymond Moore, que no lo devolvió nunca.
La pièce jointe F a été retirée. — Qu’est-ce que ça signifie ? — Un objet inexistant provenant du lieu en question doit toujours être joint à la demande. Cet objet reste en dépôt, à la disposition des fonctionnaires... Concernant ce dossier-ci, l’objet appelé «Première Clef» a été retiré par M. Raymond Moore et n’a jamais été restitué.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test