Übersetzung für "postes de amarre" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
La sección central era un bosque de postes de amarre, rieles de metal, poleas y cuerdas.
La section centrale était une véritable forêt de postes d’amarrage, de rails métalliques, de poulies et de cordes.
De modo que con su experiencia en las costumbres de las ratas del puerto y los capataces a cinco dólares la jornada, Cavanagh se había colocado sobre un poste de amarre en el número 3, preparado para asegurar los cables de popa del Salamandra, instalar el caño conectado al camión del agua, y después recibir su propina o bien ofrecerse para un trabajo más permanente.
Aussi, à présent rompu aux manières de la faune des docks et des auto-stoppeurs pouilleux qui traînaient dans les parages, Cavanagh se percha sur un bollard au poste d’amarrage n° 3, prêt à saisir les filins à l’arrière de la Salamandra, à brancher la manche sur la borne à eau, et puis à accepter un pourboire ou à proposer ses services.
Cavanagh dejó en el suelo su portafolio, recogió del suelo los dos cabos de popa y los aseguró a uno de los postes de amarre.
Cavanagh posa son porte-documents, attrapa les deux amarres arrière et les enroula rapidement autour des bollards.
Cavanagh caminó hasta el borde del muelle, se instaló en un poste de amarre y vio cómo Molloy gritaba y gesticulaba en la cabina.
Le jeune homme marcha jusqu’au bord du bassin, se percha sur un bollard et regarda Molloy parler et gesticuler dans la cabine.
De modo que, instalado en su poste de amarre sacó un manoseado ejemplar de los poemas de Mistral y esperó que el Salamandra d’Oro asomase la nariz junto a la masa gris del faro.
Aussi, juché sur son bollard, il sortit un exemplaire fatigué des poèmes de Frédéric Mistral et attendit que la Salamandra d’Oro pointe le cap devant la masse grise du phare.
—Miro hacia el agua. Hay una gaviota de aspecto claramente cadavérico posada en lo alto de un poste de amarre, y me mira con ojos pétreos. «Me observas mientras te observo…». De repente se me ocurre que haber venido por mi cuenta puede haber sido muy mala idea si Billington se toma en serio la intimidad y si además, como dijo Angleton, está en el ajo—. ¿Hay por aquí alguna lancha que venga del Mabuse?
(Je regarde en direction de la mer. Une mouette à l’œil meurtrier, juchée sur un bollard, ne me quitte pas du regard. Elle m’observe l’observer… Il me vient brusquement à l’esprit que venir seul ici n’est pas forcément une bonne idée si Billington tient à sauvegarder son intimité et est en plus, comme dit Angleton, un joueur invétéré.) Est-ce qu’un bateau appelé Mabuse fait escale ici ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test