Übersetzung für "persiga" auf französisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Salgo, le persigo, corro…
Dehors, en chasse, sprint -
¡Y los persigo noche y día!
Et je les chasse nuit et jour !
—No creo que la CIA la persiga.
— Je ne pense pas que la CIA vous donnerait la chasse.
Cuatro días: persigo pruebas, soy perseguido.
Quatre jours – chasse aux preuves, à me faire pourchasser en retour.
—¿Escribe? —No. —¿Se dedica a algo más práctico, pues? —Persigo. Digámoslo así.
— Vous écrivez ? — Non. — Un boulot plus terre à terre, alors ? — Je chasse. On peut le dire comme ça.
No tengo ganas de que me persiga algún hombre rabioso que haya decidido que he tocado a su mujer.
Je n’ai aucune envie d’être pris en chasse par un mâle enragé qui se sera mis en tête que j’ai tripoté sa femme.
Mientras la persigo en una ruidosa carrera, oigo a mis espaldas los pasos de alguien que se une a la cacería.
Tandis que je la poursuis, dans une course bruyante, j’entends derrière moi les pas de quelqu’un qui se joint à la chasse.
Finges oponerte a lo que sucede en este desierto, o a que se persiga a personas que no han hecho más que vivir aquí desde siempre.
Tu fais semblant de résister à ce qui se passe dans le désert. A la chasse à l’homme qui a toujours existé ici.
Nosotros hemos hecho que la muerte huyese de los elementos de la naturaleza, porque no vemos en ellos a ningún genio que arremeta contra ellos y los persiga.
La mort a été chassée par nous des choses de la nature, parce que l’on n’y voit aucun génie qui s’exerce contre elles et les poursuive.
¿Y cuando se te persiga, se te atrape, se te acorrale?
— Et si l’on vous poursuit et que l’on vous traque, que ferez-vous ?
—Les he dicho que persigo a un delincuente y que está usted en peligro.
— J’ai dit que j’étais à la poursuite d’un criminel et que vous étiez en danger.
¿Quiere que lo persiga? Kimmund mostró los dientes.
Vous voulez que je me lance à sa poursuite ? Kimmund grimaça.
¡Persigo a ese hombre y estoy en mi derecho de pediros ayuda!
Je suis à la poursuite de cet homme et j’ai le droit de réclamer votre assistance pour l’appréhender ! »
—Porque tu padre y yo tenemos miedo de que ese criminal loco te persiga.
— C’est parce que ton père et moi nous avons peur de ce criminel fou qui te poursuit.
«Persigo a mi esposa», había dicho, una admisión sorprendentemente sincera.
« Je suis à la poursuite de ma femme », avait-il dit ; un aveu d’une étonnante candeur.
–¿Música? –Por eso te persigue… o hace que lo persigas. Necesita orden.
— « La musique ? » — « C’est pour cela qu’il te poursuit – ou qu’il te fait le poursuivre. Il a besoin d’ordre.
¿Persigue, con mayores elementos de éxito, el mismo fin que yo persigo a ciegas?
Poursuit-il, avec plus d’éléments de succès, le but que je poursuis à tâtons ?
—Antes de marcharnos, advertiré a los monjes de que mataré sin piedad a cualquiera que nos persiga.
« Quand nous partirons, je préviendrai les moines que je n’hésiterais pas à tuer ceux qui se lanceraient à notre poursuite.
Ciertamente no es psicológicamente evidente que con cada acción un actor persiga un objetivo;
Il n’est certainement pas évident psychologiquement qu’à chaque action l’acteur poursuit un but ;
– Si no lo haces, seré yo quien te persiga a ti. – Ah, ¿sí?
– Sinon c'est moi qui vais te poursuivre! – Ah oui?
No te necesita para impedir que Dahli la persiga.
Elle n’a pas besoin que tu empêches Dahli de la poursuivre.
–¡Ordena a la Okar que persiga y tome esta nave!
— Ordonne à l’Okar de poursuivre ce vaisseau et de l’arraisonner !
Le diré que nunca nos persiga legalmente, y no lo hará nunca.
Je vais lui ordonner de ne pas nous poursuivre, et il ne nous poursuivra pas.
¿Debería ordenarle que los persiga? - ¡No, demonios! -bufó Rollins-.
Dois-je lui donner l’ordre de les poursuivre ? — Surtout pas ! s’exclama Rollins.
Persiga a los que le traicionaron en la primavera, si aún tiene ganas.
Poursuivre ceux qui vous ont trahi au printemps, si vous y êtes toujours résolu…
—Nada puede impedir que lord Malibor persiga a su presa. —Exactamente.
— Rien n’empêche lord Malibor de poursuivre sa proie. — C’est exact.
—No voy a permitir que persigas a un demonio que podría atacarte en cualquier momento.
— Je ne te laisserai pas poursuivre un démon qui pourrait se retourner sur toi à tout instant. — Je suis de taille à me défendre.
Ve que por el camino leal no se puede impedir ya que la Convención persiga a los terroristas de antaño;
Il s’aperçoit que par la voie légale on ne peut plus empêcher la Convention de poursuivre les anciens terroristes ;
De modo que me persigo a mí mismo.
Si bien que je me pourchasse moi-même.
Ni aunque lo persiga hasta el Infierno.
Même si je le pourchasse jusqu’en Enfer. »
No sé por qué los persigo —se dijo—.
 Je ne sais pas pourquoi je les pourchasse, se dit-il.
Aparece una nube y le envías un aparato de esos para que lo persiga. Todos la miraron.
Un nuage se pointe et on lui balance un appât à pourchasser. » Tous la regardèrent.
—Retrasará a cualquiera que persiga a nuestros amigos. Vamos.
– Ça va ralentir tous ceux qui voudraient pourchasser nos amis. Viens.
Pocas cosas son más aterradoras que un dragón rabioso que te persiga.
Il y a peu de choses aussi terrifiantes que d’être pourchassé par un dragon furieux.
hasta el día de hoy sigo viéndolas y las persigo por todas partes con vehemencia, pero sin ilusiones.
jusqu’à ce jour j’en vois encore, partout je les pourchasse avec véhémence, quoique sans illusions.
Hazle boxear en el centro del ring, hazle trabajar, hazle que te persiga continuamente. ¿Me oyes?».
Boxe au milieu du ring. Fais-le travailler, oblige-le à te pourchasser sans arrêt, c’est compris ?
Te sigo como un imbécil bajo la niebla, te persigo por una pista de esquí y te llevo a rastras a comer.
Je vous ai suivie comme un idiot, dans le brouillard. Je vous ai pourchassée sur les pistes, et pratiquement imposé ce déjeuner.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test