Übersetzungsbeispiele
Partir, partir cuanto antes.
Partir, partir au plus vite.
Es casi hora de partir. —¿De partir?
C’est presque le moment de partir. — De partir ?
—¡Partir con vosotros!
– Partir avec vous!
le anunció simplemente su intención de partir. – ¿Partir?
Il lui annonça simplement son intention de partir. – Partir ?
Y había que partir.
Et il fallait partir.
Partir: ¿no es cierto?
Partir, n’est-ce pas ?
– Partir, partir, no tienes otra palabra en los labios, pero ¿adónde irías?
– Partir, partir, tu n'as que ce mot aux lèvres, mais où donc irais-tu ?
Era menester partir, partir secretamente, y cuanto antes mejor.
Il fallait partir, partir secrètement, et le plus tôt serait le mieux.
Pero antes de partir…
Mais au moment de vous quitter…
Pero ahora había de partir.
Elle devait quitter cet endroit maintenant.
Será difícil partir de Gargan.
Il sera difficile de quitter Gargan.
Debemos partir de inmediato.
Nous devons quitter cet endroit immédiatement.
Nuestro plan es partir de Londres en parejas.
Notre idée est de quitter Londres deux à deux.
Partiré del Brasil tan pronto como pueda.
Je quitte le Brésil dès que possible.
—Debes partir inmediatamente de Antioquía —dijo—.
Tu dois quitter Antioche sans tarder.
Recibió la plata antes de partir de Londres.
L’argent fondit avant que Hook quitte Londres.
Debes partir de Antioquía durante el día.
Dès qu’il fera jour, tu dois quitter Antioche.