Übersetzung für "paquetes" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
El paquete, hijo, el paquete, suspira papá.
Le paquet, chéri, le paquet, soupire papa.
¿Qué hay en ese paquete?
Qu’est-ce que c’est que ce paquet ?
—Tengo un paquete para ti.
« J’ai un paquet pour vous. »
Compraron paquetes de arroz, infinidad de paquetes.
Ils ont acheté des paquets de riz, une quantité infinie de paquets.
- Así nos comimos todo el paquete. El, yo, él, yo... - ¿Todo el paquete?
— On a fini tout le paquet comme ça. Lui, moi, lui, moi… — Tout le paquet ?
—¿Qué hay en el paquete?
— Qu’y a-t-il dans ce paquet ?
—Es el hotel donde papá y yo habíamos de alojarnos, como parte de nuestro paquete turístico.
— Oh, c’est l’hôtel où papa et moi étions censés descendre avec notre forfait-vacances.
Se fijó en los paquetes vacacionales que había comprado y le sorprendió que se hubiera aficionado al esquí.
Il lut la liste des forfaits-vacances qu’il avait achetés pour lui et sa famille, et s’étonna qu’Arthur ne pratique pas le ski.
Sin embargo, en los blemias, las limitaciones sensoriales y la torpeza mental parecían formar parte del mismo paquete.
Cependant, chez les blemmyes, les limites sensorielles et la lenteur d’esprit semblaient faire partie du déprimant forfait.
Había, después de todo, un toque de incongruencia, incluso de indecencia, en el hecho de utilizar un paquete de vacaciones turísticas para visitar a un familiar moribundo.
Il y avait, en effet, quelque chose d’incongru, d’indécent même, à utiliser un forfait de vacances pour rendre visite à une parente mourante.
Es probable que no necesitemos la habitación de hotel, pero, aunque parezca absurdo, aceptar ese paquete era la forma más barata de viajar.
On n’aura sans doute pas besoin de chambre d’hôtel ; ça peut paraître ridicule, mais c’était la façon la moins chère de faire le voyage – prendre le forfait.
Entró en la agencia de viajes para despedirse de Biff, pero ella ya se había ido a un nuevo y fabuloso lugar de vacaciones de México que ofrecía un paquete especial.
Il passa à l’agence de voyages pour dire au revoir à Biff ; elle était partie au Mexique, dans un fabuleux club de vacances, tout nouveau, qui proposait un forfait alléchant.
la gente come en un autoservicio en suelo camboyano (el precio de la comida está incluido en el paquete, igual que las propinas a los aduaneros), y luego vuelve a Tailandia.
on déjeune dans un self-service sur le sol cambodgien (le prix du déjeuner est compris dans le forfait, ainsi que les pourboires aux douaniers); puis on prend le chemin du retour.
Y cuando lo hacemos, normalmente solo creamos dioses muy menores, como yo hice con Partenos y Hemítea: el paquete de inmortalidad básico con unos cuantos accesorios.
Lorsque nous le faisons, nous nous contentons de donner naissance à des dieux des plus mineurs, comme je l’ai fait pour Parthénos et Hémithéa : le forfait immortalité de base et deux ou trois options, pas plus.
Para envolver el paquete te las apañas bien.
Pour ce qui est de l’emballage, tu te démerdes.
Darle paquetes vacíos.
De lui coller des emballages vides.
Únicamente los paquetes de muestra.
Seulement des emballages en montre.
Lo que le iba era el paquete completo.
Ce qui marchait pour elle, c’était l’emballage complet.
Me quita el paquete de las manos.
Il me prend l’emballage des mains.
En el paquete están las instrucciones.
Il y a le mode d’emploi sur l’emballage.
Sin preguntarle por qué, abrió el paquete.
Il ne demanda pas pourquoi, déchira l’emballage.
En el paquete, un vestido de princesa sublime.
Une tenue de princesse sublime, dans l’emballage.
En el exterior, miró el paquete marrón.
À l’extérieur il considéra l’emballage brun.
Corté el cordel y desenvolví el paquete.
Je coupai la ficelle, éventrai l’emballage.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test