Übersetzung für "oro y cobre" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Lo ven en el oro, el cobre y el estaño.
Pour eux, c’est de l’or, du cuivre et de l’étain.
Se vestían, sin excepción, con sencillas togas cortas hechas de tela de oro y cobre que brillaba con un lustre satinado.
Tous, sans exception, étaient vêtus de la même toge courte, taillée dans un tissu or et cuivre aux reflets satinés.
Ha llegado el momento. Lo miraron sin pestañear desde el fondo marino, con sus grandes ojos de verde, oro y cobre.
L’heure est venue. » Du fond de la mer, tous levèrent dans sa direction leurs grands yeux verts, or et cuivre qui ne cillaient jamais.
No pueden ver un terreno verde, virgen, porque los ojos se les inyectan de codicia, ni puede haber un gramo de oro debajo de la belleza del paisaje, porque ya quieren destruir todo el paisaje con tal de apropiarse de esas pepitas de oro, de cobre o de coltán.
Ils ne peuvent voir un terrain vert et vierge sans que leurs yeux ne s’injectent de cupidité, pas plus qu’il ne peut y avoir un gramme d’or sous la beauté du paysage sans qu’ils ne veuillent le détruire afin de s’approprier ces pépites d’or, de cuivre ou de coltan.
Quiero decir, puede transformar el oro en cobre, al tiempo que sigue siendo oro; enriquece a los hombres destruyendo sus propiedades, permite que el débil camine sin temor entre ladrones, y traspasa las puertas más fuertes para apoderarse de los tesoros más protegidos.
Je veux dire, c'est une magie qui peut changer l'or en cuivre mais en même temps ça reste de l'or, qui enrichit les gens en détruisant leurs biens, qui permet au faible de marcher sans crainte au milieu des voleurs, qui passe à travers les portes les plus solides pour soutirer les trésors les mieux gardés.
Las monedas son de oro o cobre.
Les pièces de monnaie sont en or ou en cuivre.
Principalmente la fabricación de lingotes de plata, pero también recibían algo de oro y cobre procedentes de las minas.
Des barres, en majorité d’argent, mais aussi d’or et de cuivre, lui parvenaient des mines.
Desde las pendientes de estas montañas son incesantemente transportados hasta el valle del Tom cargamentos de platino, oro, plata, cobre y plomo aurífero.
Sur les pentes de ces montagnes roulent incessamment jusque dans la vallée du Tom le platine, l'or, l'argent, le cuivre, le plomb aurifère.
Tiré hacia atrás aquella chapuza, me acerqué a una estantería y cogí un libro. Era un ejemplar especialmente llamativo, costosamente adornado con herrajes de plata, oro y cobre, y encuadernado en acero reluciente.
Je vis un ouvrage remarquable, magnifiquement orné de fers d’argent, d’or et de cuivre, avec une reliure en acier brillant.
en un comentario refiriéndose a que Northern Explore AB, poco tiempo después de que la empresa inversora canadiense vendiera sus acciones, encontró oro y cobre.
pour commenter le fait que la S/A Northern Explore avait trouvé à la fois de l’or et du cuivre peu de temps après que la société d’investissement canadienne fut sortie du capital.
Al norte estaban las minas: unas peligrosas galerías sin entibar que bajaban hasta unos quince metros de profundidad y después se extendían como unos dedos en busca de oro, plata, cobre y algún nido ocasional de brillantes.
Au nord se trouvaient les mines proprement dites : galeries dangereuses, car mal étayées, des plus sommaires, qui à une profondeur de quinze mètres s’étiraient telles de longs doigts crochus en quête d’or, d’argent, de cuivre et à l’occasion d’un gisement de sourdfeux.
También me dijeron que algunos funcionarios, por debajo de cuerda, hacían acuerdos con las empresas mineras, canadienses, surafricanas, chinas y antioqueñas, para que descuajaran los lechos de los ríos, husmearan por debajo de las peñas e hicieran túneles en las montañas en busca de muestras de oro, plata, cobre, uranio, lo que fuera.
On m’a dit aussi que certains fonctionnaires passaient en douce des accords avec les entreprises minières, canadiennes, sud-africaines, chinoises et antioquègnes, pour assécher les lits des rivières, fouiller sous les pierres et creuser des tunnels dans les montagnes à la recherche d’or, d’argent, de cuivre, d’uranium, n’importe quoi.
Y hablando de novio, avisen a todos, para que todos lo sepan: hay una viuda joven, con cierta gracia suave y cierta hermosura, la piel de color mate, hecha de oro y cobre, gran cocinera, tan trabajadora, honesta y bien hablada como no hay otra igual en toda la ciudad y en el Recóncavo, una viuda de primera con una cama de hierro, un pudor de virgen y un fuego que le abrasa el vientre.
Et pour parler de fiancé, informez-les, que tous le sachent : il existe une jeune veuve, gracieuse, douce et belle, au teint de maté, faite d’or et de cuivre, cuisinant comme une fée, travailleuse, honnête et d’une réputation comme on n’en trouve pas d’égale dans la ville entière et dans la région du Recôncavo, une veuve exceptionnelle avec un lit de fer forgé, une pudeur de vierge et un brasier qui lui brûle le ventre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test