Übersetzung für "nos fallan" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
Y todas fallan, sin mucho drama,
Et toutes échouent, sans trop de drame,
Fallaste porque los seres humanos fallan.
Tu as échoué parce que les humains échouent.
En la vida real, creo que fallan la mayoría de las veces o los atrapan.
Dans la vraie vie, je pense qu’ils échouent, la plupart du temps, ou bien ils se font prendre.
Cuando fallan esta clase de proyectos, siempre se debe al dinero. —No te preocupes. Ya he pensado en eso.
Quand des projets pareils échouent, c’est toujours pour une question d’argent. — Ne vous inquiétez pas. J’y ai déjà pensé.
Usted es un hombre inteligente, y, sin embargo, sus pequeñas conspiraciones contra el Mulo fallan desastrosamente.
Vous êtes un homme intelligent, et pourtant vos petits complots contre le Mulet échouent de façon ridicule.
—Bueno —dijo Poirot moviendo negativamente la cabeza—. Cuando fallan los métodos más simples...
— Eh bien, dit Poirot en hochant la tête, si les méthodes simples échouent
Mis hechizos me fallan, mi torre se encuentra lejos, en Khemi, ya no me quedan pociones, mi diosa me ha abandonado.
Mes enchantements échouent, ma tour est au loin dans Khemi, mes potions ont disparu, ma déesse m’a abandonnée.
El ochenta por ciento de las civilizaciones de estadio primario fallan ante la prueba envenenando su ecosfera con ellos dentro.
Quatre-vingts pour cent des civilisations primaires isolées non reliées échouent à ce test et empoisonnent leur écosphère.
Yo me he pasado la vida estudiándola, he desarrollado mis propias técnicas, que a menudo tienen éxito donde otros métodos fallan.
Moi, je l’ai étudiée toute ma vie, j’ai développé mes propres techniques et j’ai souvent réussi là où les méthodes classiques échouent.
Viniendo de Elayne, era una sosegada seguridad—. Tendrán su oportunidad para intentarlo de nuevo y, si fallan, tampoco se las echará.
La Fille-Héritière, elle, faisait dans la force tranquille. — Ces femmes vont avoir une seconde chance, et si elles échouent, on ne les jettera pas dehors pour autant.
Las piernas casi me fallan.
Mes jambes manquent se dérober.
Los cazadores de Chandalen nunca fallan.
Ces chasseurs-là ne manquent jamais leur cible…
Las cosas que tiro yo fallan, aunque son peores.
Les choses que je lance manquent leur but, bien qu’elles soient plus graves.
Mientras corre en zigzag, una cuarta y una quinta balas fallan por poco.
Tandis qu’il court en zigzag, une quatrième et une cinquième balle le manquent de peu.
Sí en cambio a quienes le fallan y se van de la lengua, a quienes revelan lo que no deben ni pueden.
Par contre, il n’en va pas de même pour ceux qui manquent à leur parole et qui ne savent pas tenir leur langue, qui trahissent des secrets.
Si fallan, el ruido de la detonación bastará para hacer huir a cualquier asaltante.
S’ils la manquent, le vacarme de la détonation suffira à faire fuir n’importe quel assaillant.
Los rusos disparan los primeros obuses, que fallan. El tren lanzado a toda velocidad.
Les Russes tirent les premiers obus qui manquent le train lancé à pleine vitesse.
Le fallan las fuerzas y no se atreve a girar la manilla de la puerta para enfrentarse a la mirada de sus hijos.
Les forces lui manquent et elle n’ose pas tourner la poignée de la porte pour affronter le regard de ses enfants.
Ésta es una de las razones por las que tantas balas se pierden y tantos obuses fallan su objetivo en ciertas batallas.
C’est l’une des raisons pour lesquelles bien des balles se perdent, bien des obus manquent leurs objectifs dans certaines batailles.
Solo los que carecen de imaginación consideran la política como una ciencia, y sus «leyes», cuando surge la necesidad de creatividad, siempre fallan.
Seuls ceux qui manquent d’imagination peuvent y voir une science, et leurs « lois » s’effondrent toujours quand le besoin de créativité se fait sentir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test