Übersetzung für "no es de extrañar" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
—No sería de extrañar.
 Ce ne serait pas surprenant.
—Eso no es de extrañar.
– C’est pas tellement surprenant.
Lo que no era de extrañar).
Ce qui n’avait rien de surprenant.)
No sería de extrañar, ¿no?
Ce ne serait guère surprenant, n’est-ce pas ?
No es de extrañar, supongo;
Rien de surprenant, j'imagine ;
Ella asintió. —No es de extrañar.
Elle hocha la tête. — Rien de surprenant.
No era de extrañar, pensó Jehane.
Ce qui n’était pas surprenant, songea Jehane ;
No es de extrañar que acabara en la cruz.
Ce n’est pas surprenant qu’il ait fini sur la croix.
No era de extrañar, pensó Gamache.
Ce n’était pas surprenant, pensa Gamache.
Me preguntó por ti. – No es de extrañar.
Il m’a posé des questions sur vous. — Rien de surprenant à cela.
No era de extrañar.
Ce n’était pas étonnant.
Y no era de extrañar.
Et ce n’était guère étonnant.
—No es de extrañar.
— Rien de bien étonnant.
—¡No es de extrañar, señor mío!
— Pas étonnant, monsieur !
No era de extrañar que Beka…
Pas étonnant que Beka…
No es de extrañar que no fuera feliz;
Pas étonnant qu’il ne fût pas heureux ;
—No es de extrañar que Erich…
« Pas étonnant qu'Erich...
No era de extrañar que se hubiera dormido.
Pas étonnant qu’il se fût endormi.
No era de extrañar que llorase.
Pas étonnant qu’il pleure.
No es de extrañar que acabara en la cruz.
Ce n’est pas surprenant qu’il ait fini sur la croix.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test